• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語詞源的文化流變與文化特質(zhì)

      2011-03-20 11:35:54張舍茹
      外國語文 2011年6期
      關(guān)鍵詞:詞源詞義隱喻

      張舍茹

      (北京印刷學院 外語部,北京 102600)

      1.英語詞源的文化流變

      Robert Ilson(1983)認為,詞源是指關(guān)于詞、短語或義項的形成過程的信息。詞源學是研究詞語起源的學科,是語言學史和語言學研究的重要組成部分,是研究表述性言語的歷史,記載詞匯親屬關(guān)系及其演變。它以詞的語音變化、詞義變化、語用變化和認知變化為先決條件,研究類比、借詞、重構(gòu)和內(nèi)部重構(gòu)以及詞與詞之間的共時派生關(guān)系和歷時演變關(guān)系,蘊含著歷史、地理、社會、經(jīng)濟、政治、宗教、風俗、思維方式、審美取向等文化信息(郭小俊,2010)。英語詞源的研究,是對英語國家的歷史、傳統(tǒng)文化、社會風俗、認知特點和審美習慣等文化因素的折射和呈現(xiàn)。詞源詞義的研究同時也是語言學研究領(lǐng)域的重要內(nèi)容,詞源學研究與文化傳播之間關(guān)系的研究雖然從目前的成果來看還較為鮮少,然而,早在20世紀初期,西方現(xiàn)代語言學創(chuàng)始人索緒爾就主張語言學研究在方法上采取語言整體第一的原則,強調(diào)系統(tǒng)的同質(zhì)性,強調(diào)了語言作為社會交際工具的符號結(jié)構(gòu)的性質(zhì)。雖然由于時代性的局限,他的研究在語言存在本質(zhì)的追尋方面沒有過多的筆墨,但還是為語言學研究增加了新的術(shù)語范疇,諸如內(nèi)部語言學與外部語言學、共時和歷時研究,為語言學研究拓寬了研究域,他還認為語言研究者不應(yīng)該無視言語現(xiàn)象背后語言整體的存在,忽視語言的社會功能。艾柯也在上世紀70年代提出:語詞的意義不得不超越語言范圍,而訴諸文化語境,語詞意義是一種“文化單元”,確定此文化單元的語義環(huán)境和系統(tǒng)是離不開社會文化本身的(李幼燕,2007)。這些語言學、符號學大師早已為語言具有的文化特質(zhì)研究奠定了理論基礎(chǔ)。歐洲的詞與物學派和唯美主義學派也都強調(diào)語言和歷史文化之間的復雜聯(lián)系,強調(diào)語言的動態(tài)和有序異質(zhì)。英語語言具有動態(tài)和有序異質(zhì)的特點,英語詞源龐大錯綜,具有多文化混雜的性質(zhì),英語屬印歐語系中日耳曼語族(Indo-European Family of Languages)下的西日耳曼語支(Germanic Branch),由古代歐洲日耳曼人盎格魯-撒克遜和朱特部落所講語言演變而來,進而形成“古英語”。如English(英格蘭人、英語)、England(英格蘭)和East Anglia(東盎格利亞)這三個詞是分別從描繪盎格魯族的詞匯Englisc、Angelcynn、Englaland發(fā)展而來,體現(xiàn)出歷史文化變革和發(fā)展。古羅馬帝國對不列顛長達400年的統(tǒng)治,使得羅馬文化、建筑風格和語言都對大英不列顛產(chǎn)生了不可忽略的影響。斯堪的納維亞語(以古諾斯語Old Norse為代表)融入到古英語中,擴大了古英語詞源。1500年以后,隨著元音大推移,中古英語變形演變?yōu)榻F(xiàn)代英語?,F(xiàn)代英語受文藝復興影響,大量表達新思想,尤其是科學、醫(yī)學和哲學的希臘和拉丁語的詞匯被引入,英語詞源也隨著社會科學的發(fā)展和交流的需要而繁衍壯大。16世紀《圣經(jīng)》版本的不斷翻新以及莎士比亞戲劇語言的風靡使得英語詞源進一步衍生擴充,各種文化對英語語言的影響直接地通過英語詞匯反映出來。英語詞源詞義演變、引申與隱喻等無一不折射出英語詞源隨其文化流變而體現(xiàn)出的時代特質(zhì)。

      2.英語詞源結(jié)構(gòu)形態(tài)中的文化流變

      英語詞的生成和構(gòu)造大致遵循著兩種形成路徑:一是具有獨立意義可以獨立存在的單詞,二是有意義但不能獨立存在的詞根。在英語中幾乎每一個基本意義的單位都具有這樣的雙重符號特點。無論獨立意義的單詞還是詞根構(gòu)成詞,其結(jié)構(gòu)形態(tài)都記載著英語語言發(fā)展的進程。

      2.1 獨立意義詞源的文化演變

      源于獨立意義的單詞,表達有型可感的物質(zhì)和精神產(chǎn)品,反映人類生存環(huán)境的物品用品、地理氣候等諸方面,包括人的肢體器官、日常生活、顏色、生態(tài)環(huán)境、動物、植物宗教信仰等,蘊含文化內(nèi)涵,體現(xiàn)歷史變遷、發(fā)展軌跡。英語自身語言在不斷演變進化,如tree由盎格魯-薩克遜語treó演變而來(Skeat,2007)。此外,許多英語詞是從一種非英語語言演變?yōu)榱硪环N或幾種語言,最終演變收入英語。比如意大利詞語rocket首先源于德文,進而引入英文,rice一詞首先源于波斯語,然后被吸入希臘語,再到拉丁語、意大利語、法語,最終收入英語。一些混合詞,如bankrupt、bank源于日耳曼人之一的條頓人語言(Teutonic),而-rupt則源于希臘詞語,這種合成詞在英語中大量存在。英語中還有許多借用詞,比如借用荷蘭詞語hop、hope、trick、trigger等,借用德語詞zinc;還有源于北美印第安語的大量的詞匯,比如 opossum(負鼠)、play opossum(裝死,裝蒜)、hominy(玉米片,玉米粥)等,這些詞的引入是文化傳播的寫真,也為溯源眾多、龐雜的英語詞源留下印跡。再如heart源于荷蘭語hart,流入丹麥語變?yōu)閔ierte,再到現(xiàn)代英語的herte,最終演變?yōu)楫敶褂玫膆eart;leg源于斯堪的納維亞語,歷經(jīng)冰島語leggr,再演變?yōu)橛⒄Z的leg。無論是日耳曼語源詞還是引入詞,從詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)到詞義的引申演變都記載下這些國家對英倫島的文化殖入與文化交融。如feather源于盎格魯-薩克遜語feσer,除了表示本義“羽毛”之外,其語用義有pen的意思,羽毛筆是歐洲一個重要特點。當然,詞源的演變與原始義截然相反的情況也不罕見,如,nice(美好的)的原始詞形是拉丁語的nescius(無知的);silly(傻的)來源于中古英語的sely/silly(快樂的)。nice和silly現(xiàn)在的詞義與它們各自原形詞的含義相差太遠,這就需要研究詞的歷時語義。

      2.2 詞根詞源與生成構(gòu)詞的文化演變

      隨著社會的發(fā)展,獨立單詞的數(shù)量不能滿足人類日益增長的有效交流需求,詞根產(chǎn)生了,其發(fā)展與獨立單詞的演變極具淵源。如-cede這個為許多人知悉的一個詞根,源于拉丁文,意為“走,行”,構(gòu)成了如 accede、exceed、proceed、recede等眾多的相關(guān)詞;再如,aerolith是由前綴aero(源于法文air/eir,后引入希臘文、中世紀英文)演變而來,意思是dwelling in the air空中的石頭——隕石。詞受文化因素潛移默化的滲透影響以及語言交流的升級,被賦予新的語義要素,如Library源于拉丁文librarius,意思是“擁有書籍”,它派生于liber-一詞,意思是“書”,而現(xiàn)代意義上的圖書館已經(jīng)打破了“擁有書籍”的界限,通常包括報刊、文件、錄音錄像帶、DVD光盤等,詞源義隨著時代的發(fā)展而潛移默化地發(fā)生著變化。再如,atom源于古希臘語,a-表示not、tomos,意思是cut、atoms,即“不能再分割”,古希臘人認為物質(zhì)不可能無限地分割下去,越分越小,最后小到不可再分,被引入英語后演變?yōu)閍tom即“原子”。隨著核科學的發(fā)展,人類認識到原子并非不可再分,但由此生成許多新詞。再如表示數(shù)字的基本詞half對應(yīng)的、可生產(chǎn)眾多表示一半意義的詞源根詞有 Demi-、semi-、hemi;pent-對應(yīng) five,deca-對應(yīng) ten、kilo-,mill-對應(yīng)thousand等。stone是反映具體事物的具有獨立意義的單詞,而-lith-則是與stone有相同意義卻不能獨立存在的詞根,需要有前綴或后綴共同構(gòu)成獨立意義的單詞,自然科學和社會科學的飛速發(fā)展使得原有的詞匯無法實際準確的交流,于是像zoolith——動物化石,trilith——三塔石,monolith——獨石柱等全部與石有關(guān)卻不見石(stone)的詞被生成了。這些數(shù)量十分有限的英語詞根、詞綴法在英語詞匯發(fā)展中保持著強有力的構(gòu)詞能力,這使得英語詞源得以充實并膨脹,語言的表現(xiàn)力更加豐富。詞源隨著人類的誕生而產(chǎn)生,隨著人類的進步而膨脹,同時也不斷衍生和演變,絕非停滯僵化的。

      2.3 網(wǎng)絡(luò)語境下新詞源的文化演變

      隨著全球化的進程,計算機網(wǎng)絡(luò)、航天技術(shù)、核能以及生物技術(shù)等前所未有的新生事物催生了各種新詞的誕生。詞綴生成造詞的方法比以往任何時候都發(fā)揮其巨大的作用。詞綴法意指在詞基上添加構(gòu)詞詞綴,從而生成新詞干的方法(徐昌和,2009)。詞綴法所生成的新型詞語一方面表述這個時代獨具的特征,另一方面擴充并發(fā)展了英語詞源。比如,e-是electronic的縮寫,由此產(chǎn)生 e-mail、e-waste、e-commerce、e-wallet。Cyber是表示“計算機網(wǎng)絡(luò)的”最新詞綴,由此構(gòu)成了 cyberspace、cyber-food、cyber-fraud、cyber-fair(網(wǎng)上市場)等新型詞匯。net是網(wǎng)絡(luò),衍生了netsurf、netspeech等。web-構(gòu)成了 website、webmaster、webpage等,hyper-表示“超”,構(gòu)造了 hyperlink、hypermedia、hypertext、hyperaccess(超級訪問)等。-nik來源于前蘇聯(lián)發(fā)射的第一顆人造衛(wèi)星“sputnik”。Sputnik的發(fā)射成功,宣告了“太空時代”的誕生,也為創(chuàng)造-nik詞奠定了基礎(chǔ),被作為一種特殊的英語后綴承襲下來,演變?yōu)橐庵浮昂湍呈掠嘘P(guān)或喜歡某事的人”,常譯為“以……為特征的人”或“參加某事的人”,beatnik意指反對正統(tǒng)的社會道德規(guī)范和價值觀念,參與某種生活方式,追求一時風尚或思潮,翻譯為“服裝奇特、并愛標新立異、自我表現(xiàn)的人”,此外常見的還有folknik(民歌愛好者、民歌演唱家、民歌手的歌迷),jazznik(爵士音樂迷)等。另外,-aholic最早源于20世紀60年代的workaholic(工作狂),逐漸衍生為對某項事情特別有興趣的意思,出現(xiàn)了諸如bookaholic、sweetaholic等。新詞一方面增加了英語詞源,另一方面,在新詞的背后是科技的進步、社會的變化、時代的變遷以及觀念的更新。沒有新詞的出現(xiàn),就沒法描述這個變化的世界或者表達新興的事物。新生詞綴造出來大量的與時俱進的新詞匯,進一步證實了語言的任意性、二重性和移位性。英語詞的衍生構(gòu)造和詞義的擴充都蘊含著鮮明的歷史淵源,匯集多種語言的詞匯、經(jīng)歷多種方式構(gòu)詞、承載歷史發(fā)展的軌跡、記錄歷史的延續(xù),可以說是一種混合語言。英語詞源極具可析性,新型生成構(gòu)詞是符合語言發(fā)展規(guī)律的,時代進步,文化流變必然導致英語詞源庫數(shù)字的巨變,無論獨立構(gòu)成的單詞還是詞根詞綴的構(gòu)成詞,都會印刻不同時期不同文化的特質(zhì)。

      由此可見,無論英語獨立單詞和詞根詞綴組成的詞,其詞源流變都折射出時代變遷、文化交互、科技發(fā)展的特征,滲透著文化傳播。

      3.詞義引申與隱喻的文化特質(zhì)

      引申與隱喻就體現(xiàn)著一個詞的非字面義或半字面義,蘊含著復雜的認知機制。由于語言使用社團地緣文化的不同,對世界的認識不盡相同。世界通過語言的折射,使不同文化通過語言這個媒介交互交融。語言是構(gòu)成文化的最主要成分,現(xiàn)代文化更多的是語言的沉淀。英國著名人類學家泰勒說:“語言總體上既是系統(tǒng)的,也非系統(tǒng)的。它受著一般變化的支配,也受著非語言學原因的支配,這種非語言學原因意指語言群體、社會等級和文化環(huán)境的政治與文化支配。是一種復雜體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、習俗和其余社會上習得的能力和習慣?!?張鎮(zhèn)華等,2007)語言的產(chǎn)生源于詞,詞源屬概念系統(tǒng),是人類認知機制的主要構(gòu)建模塊。詞是英語語言最根本的要素,詞的引申、隱喻直接映射出民族文化特點和人類認知特質(zhì)。

      3.1 詞義引申的文化特質(zhì)

      英語單詞作為最小的語言符號單位,其語用隨著不同的搭配和組成成分呈現(xiàn)雙重意義——字面義和引申義。字面義是語義的外延,引申義是詞語的潛在意義,也是該語言群體文化的內(nèi)涵。詞義引申涉及語言外的社會文化環(huán)境,體現(xiàn)出語言群體民族文化特征,與人們衣食住行、地理環(huán)境、風俗習慣、社會制度、文學藝術(shù)、宗教信仰、思維模式等生活經(jīng)驗密切相關(guān),反映了人們認知和解釋世界的方式。如Salt本義為鹽,如果說“An old salt feared o such storm”句中的“salt”被引申為“十分有經(jīng)驗的老水手”,一個老水手定然是年復一年、日復一日地在海上作業(yè),鹽來源于海水,由此引申。但是 salt的另外意思可以表示咸味,所以在“Though we are justices and doctors,we have some salt of our youth in us”,此句中“the salt of youth”引申為“年輕人特有的活力和激情”。詞義演變滲透著英語語言流變中生成的文化因子?!癇lue blood”本義為“藍色的血”,這種本義的理解是違背事實的,血永遠不可能是藍色的。然而“Blue blood”確實存在,其字面義在特定的語境中賦予了特定的引申義,該詞組源于西班牙,據(jù)說純西班牙貴族的靜脈血管要比混血的西班牙人靜脈血管看起來更藍,由此引申為“出身高貴”。再如,feather in someone’s cap中的feather本義為“羽毛”,引申為“引以為榮的事”,其演變記載著濃厚的文化淵源:約五六百年以前,該短語指的是戰(zhàn)爭勝利后,在戰(zhàn)功顯赫的功臣帽子上插上羽毛,以示榮耀和嘉獎。后來在15世紀初期,羽毛成為貴族們顯示身份的一種象征性物品,由此逐漸被引申為“值得炫耀的事”?!皉ain check”是每個英語學習者都認識的詞,連在一起使用,如果不知道字面背后的意義,很難得知其正確的含義,該短語的引申使用描述出英國的氣候特點,英國受海洋的影響,天氣變化莫測,難以預料,人們的日?;顒咏?jīng)常受到天氣突變的影響。rain check源于觀看球賽,因下雨終止或延期后發(fā)給觀眾的特別票,觀眾可以憑借此票下次免費看球賽,故而引申為被邀請人因故不能接受邀請,邀請人給予對方第二次機會,即邀請繼續(xù)有效的意思。同樣,顏色描述著大自然客觀存在,對顏色詞本義的使用以及語用的引申也是普遍存在的,如,green hand指“新手或生手”,green from school表示剛剛出道,這種理解和引申源于人們把大自然的綠色認知為嫩綠、萌芽、新生命、薄弱等概念相關(guān)聯(lián)想所致。信用卡由塑料制成,plastic被引申演繹成credit card的代名詞 ;Bar意指條、桿、棒,這些“桿、棒”可以堆積成障礙物,由此引申為“妨礙、障礙物”,進而引申為把人隔在外面的“法院的圍欄”,意指“律師職業(yè)”,酒吧、柜臺等。由此可見,詞義的引申表現(xiàn)了詞義的演變的歷程,辨別一個詞的本義、引申義,往往需要了解詞源的發(fā)展,這樣理解詞義才會更深刻、更準確。所以,人類認知水平的提高必然引發(fā)文化流變,進而導致新詞源、新詞義的產(chǎn)生。

      3.2 詞義隱喻的文化特質(zhì)

      隱喻是人類的認知不斷深入提高的結(jié)果。Lakoff&Johnson通過分析研究大量的日常語言,總結(jié)道:語言的本質(zhì)是隱喻的,隱喻無處不在(藍純,2005)。沃金斯(Calvert Watkins)提出,印歐語系的詞源學依賴隱喻和換喻而發(fā)展,學者只有弄清楚同源詞之間的語義關(guān)系的詩學本質(zhì)才能證明詞源……(胡壯麟,2004)。隱喻的實質(zhì)是替代,以同義域里的一個詞替代另一詞。隱喻又是比較的,對分別來自兩個義域(始源域和目標域)的詞的相似性經(jīng)過比較建立聯(lián)系,將始源域的圖式結(jié)構(gòu)映射到目標域上。隱喻還是互動的,兩個不同義域的詞語在語義上相互作用,最后產(chǎn)生新的語義。所以,隱喻反映人們長期記憶中先前存在的概念的映合,是對世界感知信息的共鳴,認知的結(jié)果和知識的沉淀即文化流變的過程。如,“Achilles is a lion in battle”中,lion是獸中之王,勇猛無比,把主體Achilles映射到lion喻源上,會使人們聯(lián)想到Achilles在戰(zhàn)場上一定是英勇無比、戰(zhàn)無不勝的“獅子”,事實上,Achilles也是歷史傳說中古希臘戰(zhàn)神,是海洋女神忒提斯(Thetis)與國王佩琉斯(Peleus)的兒子,刀槍不入,戰(zhàn)無不勝,隱喻的使用傳承了古希臘文化,體現(xiàn)出詞義具有的文化特質(zhì)。再如,pupil一詞意指“小學生”,同時亦指眼睛的“瞳孔”。為什么兩個截然不同的中文意思,用英語中一個單詞即可表示?究其原因pupil一詞來自于拉丁文,拉丁文中pupil是指“小人”,小學生是“小人”不用解釋;而古羅馬人從別人的眼睛里看自己,總是看到一個“小人”的影像,所以瞳孔也就是pupil“小人”。類似的例子還有“to separate the sheep from the goats”中的“sheep”,主要是指“財富或好的事物”,而“goat”則指“邪惡或惡魔”,這兩個詞的隱喻再現(xiàn)了早期英格蘭人和蘇格蘭人的迷信思想和對未知或神秘事物的麻木恐懼。傳說在全天24小時內(nèi),人們都看不到goat(山羊),因為 goat每天要精修胡子后去拜見魔鬼撒旦一次,為此,撒旦曾被描述為山羊,山羊就被賦予了“縱欲或邪惡的欲望”的隱喻(Brewer,2001)。這樣,人們把“goat”這個具體的事物通過抽象思維投射于“devil”(邪惡),由此使得以上的句子產(chǎn)生意義。語言是動態(tài)的、變化的、發(fā)展的,隱喻就是導致語言演變擴展的觸媒。一定的語言符號不只局限于只表達一定的自然范疇,隱喻使得人類可以交流、映射一定自然范疇以外的或者是之前沒能認知或發(fā)現(xiàn)的自然范疇。新時代賦予英語單詞新的隱喻,留下顯明文化烙印,如break隱喻為“霹靂舞”,mouse(老鼠)被隱喻為“鼠標”,menu(飯館里的菜單)隱喻為“電腦菜單”。可見,隱喻歸因于文化歷史和社會的因素,語言使用者的認知思維是隱喻的根源。比如“Tyson is a tiger”,泰森是美國著名拳擊運動員,而不是老虎,但大家卻都可以理解該句的實際意思:泰森全盛時期,在拳擊場上虎背熊腰,出拳如虎撲食,十分兇猛,tiger在此隱喻泰森。tiger也可指兇狠危險的人或事物,ride a tiger意指處于危險不穩(wěn)的境地。正如Lakoff(1980)聲稱:“社會中很大一部分真實和個人經(jīng)驗中的很大一部分真實都是通過規(guī)約性的概念隱喻被構(gòu)造和理解的?!庇捎谖幕痛挝幕牟町悾沟脤ο嗤拍畹碾[喻存在著差異,如《美國口語詞典》中有這樣一個例句,“No use trying to explain Shakespeare to those guys.It is just casting pearls be-fore swine.”即“把珍珠丟在豬面前”,意思就是“對不懂的人講他們根本聽不懂的東西”,“珍珠”與“豬”被隱喻為“珍貴的東西”與“愚蠢的動物”;而中國的歷史文學作品南朝·梁·僧佑《弘明集》則將同樣的概念隱喻為“對牛彈琴”??梢姡~的隱喻源于所有現(xiàn)實中的東西與想像的東西,源于心智的或精神的存在物以及物理的存在物。隱喻豐富了語言,一代人的隱喻成為后人常規(guī)的表達,同時也負載著文化的傳承,寫照了文化流變中英語詞源的文化特質(zhì)。

      4.結(jié)語

      本文試圖從詞源流變的角度分析研究英語詞源結(jié)構(gòu)形態(tài)、構(gòu)詞過程、引申、隱喻等語言學框架下的詞源問題,借以挖掘詞源文化流變中的某些文化特質(zhì),從而不僅從已知英語詞匯的共時特征了解和認知詞的內(nèi)涵,而且從歷時的角度去探索詞的意義,將詞的歷時特點與已知的共時特征相聯(lián)系,從不同維度揭示了詞的意義屬性,有利于依據(jù)語境準確理解和認知詞的概念義、抽象義、具體義、引申義、臨時語境義,通過研究辨別原始詞、同源詞、派生詞、借用詞、音譯外來詞深化詞源研究;通過分析研究詞源、詞義蘊含的文化因子,認識詞源是具有文化特質(zhì)的文化的流變。隨著人類社會國際交往日益頻繁和全球經(jīng)濟一體化、信息網(wǎng)絡(luò)化進程的加快,新詞源、新詞義、新引申級隱喻是必然的結(jié)果 。詞作為語言最核心的要素,是在一定歷史文化環(huán)境中才有效的。因此,文化在流變,詞源就在流變,詞源流變中攜帶的文化特質(zhì)就會存在。

      [1]Brewer,E.C.Dictionary of Phrase& Fable[Z].London:Wordsworth Editions Limited,2001.

      [2]Ilson,Robert.Etymological Information:Can It Help Our Students? [J].ELT Journal,1983(37):76-82.

      [3]Lakoff,George & Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago,University of Chicago Press,1980.

      [4]Skeat,Walter W.Concise Dictionary of English Etymology[M].London,Wordsworth Editions Limited,2007.

      [5]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.

      [6]郭小俊.英語屈折變化歷史演變概述[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2010(5):134-135.

      [7]藍純.認知語言學和隱喻研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.

      [8]李幼燕,理論符號學導論[M].北京:中國人民大學出版社,2007.

      [9]徐昌和.英語新詞新語導論[M].上海:上海交通大學出版社,2009.

      [10]張鎮(zhèn)華等.英語習語的文化內(nèi)涵及其語用研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.

      猜你喜歡
      詞源詞義隱喻
      “Sentence”:詞源追溯、結(jié)構(gòu)意義與術(shù)語中譯
      中國音樂學(2022年1期)2022-05-05 06:48:36
      從構(gòu)詞詞源看英漢時空性差異
      外語學刊(2021年1期)2021-11-04 08:08:24
      “五官”一詞源于五個人
      “頓”的量詞用法的詞源
      成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      西夏語“頭項”詞義考
      西夏研究(2020年1期)2020-04-01 11:54:26
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      詞義辨別小妙招——看圖辨詞
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
      字意與詞義
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:59
      稻城县| 会昌县| 昌黎县| 三门县| 南漳县| 吉林市| 宁阳县| 德阳市| 舒兰市| 祁阳县| 榆中县| 玉田县| 林周县| 图片| 隆尧县| 苏尼特左旗| 逊克县| 讷河市| 鄂伦春自治旗| 太原市| 沙湾县| 安康市| 凯里市| 陆丰市| 无棣县| 舟山市| 探索| 西乡县| 桓台县| 忻州市| 赫章县| 宝丰县| 平顺县| 宜宾市| 葫芦岛市| 玛纳斯县| 阿坝县| 龙游县| 兴国县| 察隅县| 嘉兴市|