蔣文華
(山西大同大學(xué) 文史學(xué)院,山西 大同 037009)
應(yīng)縣方言的代詞
蔣文華
(山西大同大學(xué) 文史學(xué)院,山西 大同 037009)
文章在較為詳細(xì)地描寫應(yīng)縣方言中代詞的語音形式和詞形的基礎(chǔ)上,通過與普通話的比較分析了應(yīng)縣方言的語法特征,并指出方言代詞發(fā)展的歷史軌跡,以期還原一個比較完整的應(yīng)縣方言代詞面貌。
應(yīng)縣方言;代詞;語音形式;詞形變化;語法舉例
應(yīng)縣地處雁門關(guān)之北,大同市之南,東臨北岳恒山,西接平朔山陰??h城北距大同市70公里,南抵省會太原市240公里,東距北京市450公里。應(yīng)縣方言屬于山西晉方言大同片,在調(diào)查中我們力求以縣城話為代表,同時兼顧比較典型的城鄉(xiāng)話。由于受到臨近地區(qū)方言的影響,應(yīng)縣境內(nèi)的方言呈現(xiàn)出不同的特點,東部與渾源接壤的羅莊、北樓口兩個鄉(xiāng)帶渾源口音;西部的辛寨、劉莊兩個鄉(xiāng)帶山陰口音;南部的白馬石、南山兩個鄉(xiāng)帶繁寺、代縣口音;北部的義井鄉(xiāng)、劉霍莊鄉(xiāng)帶懷仁的口音。
代詞在從古代漢語到現(xiàn)代漢語的發(fā)展進(jìn)程中,已經(jīng)形成了基本固定的音形、詞形,相對穩(wěn)定的語法地位,而在應(yīng)縣方言中則不然,在詞形、語音形式各方面仍然有古代漢語的遺存,甚至是發(fā)展不完全的,表現(xiàn)比較靈活、不固定。本文通過比較描寫說明應(yīng)縣方言代詞的特點,為晉方言詞匯研究提供材料。
1.“爾[?r54]” 在古代漢語中是第二人稱代詞,在普通話中是一個不成詞語素,而在應(yīng)縣方言中,它可以指代任何人稱,即作一、二、三稱代詞均可,在不同的語境中指代的人稱不同。例如:——“你看我做啥哩?”——“爾看外頭哩,哪看你了?!边@句話里的“爾”就是指我,即第一人稱,普通話的表達(dá)就是:——“你看我干嗎呢?”——“我看外頭呢,沒看你?!?“看看爾這一身,俏刷的”這里就是指代的你,即第二人稱,對應(yīng)的普通話句子就是:“看你這一身衣服,真洋氣。”“爾們家買上樓啦”這里就是第三人稱了,指他?!八屹I樓房了”。
2.“爾娃兒[?r54var31]”“爾”經(jīng)常跟“娃兒”搭配成“爾娃兒”使用,表示他稱,相當(dāng)于“人家”,帶有較濃重的感情色彩,表示喜愛、親切、同情,而且不論年齡的大小,即使是七旬老人也可以說“爾娃兒可憐的!”例如:爾娃兒受工作辛勞了一輩子,一天福也沒享過。
3.“爾、爾娃兒”的虛化 “爾、爾娃兒”還有一種比較虛化的用法,相當(dāng)于古代漢語的“夫”,當(dāng)置于句首時,為發(fā)語詞,引起議論,表示強(qiáng)調(diào),同時也可以是復(fù)指。比如:爾娃兒那人可憐的年輕輕的就走死了。
應(yīng)縣方言中“您”很少單用,單數(shù)第二人稱用“您兒”,復(fù)數(shù)用“您兒們”?!皭Z”表示單數(shù)第三人稱,一般也是兒化,用做“怹兒”,“怹兒們”表示復(fù)數(shù)。有時候也說“怹兒老兒”,比如“怹兒老兒九十了還可精神哩!”
1.“各人”或“一個兒” 應(yīng)縣話中一般不說“自己”,而說“各人”或“一個兒”,一般作代詞主語的同位語,也可以作主語、賓語。
2.“人家” 表示自稱,一般對自家人說話時用,多用在兒童或女性的口語里,例如:你去吧,人家不去了。
也可表示他稱,指別人,例如:如果人家都不去了,你去做啥?跟“我”或“他”比較起來,“人家”表示強(qiáng)調(diào)自身或強(qiáng)調(diào)他人的態(tài)度。比如:人家一個兒著做呀,不用你們多管閑事。/俺吃一個兒的哩,用你管那。/他各人著物操辦吧,俺不待要管那閑事。/人家各人可有本事哩,用不著別人。
我、你、他用作親屬稱謂的限定詞時,不是加“的”而是通過詞內(nèi)部的屈折變化實現(xiàn)的,均變?yōu)槿肼暋?/p>
例如:我[v??43]哥 /你[ni??43]媽 /他[t??43]爹
應(yīng)縣方言說“我們班”、“他們家”、“你們院”,并不一定是復(fù)數(shù),多數(shù)情況下只是一種習(xí)慣的表示,也可以說成是“我班”、“你家”、“他家”,但一般不說“我院、你院、他院”。其他方言也有這種類似情況,“們”的讀音輕而短,我們認(rèn)為這更像是一個襯音。
應(yīng)縣方言指示代詞“這”“那”各有六種讀音。
表示近指的有:這1[ts??43]、這2[ts?u54]、這3[ts?24]、這4[ts?u24]、這5[tsa?54]、這6[tsa54]
表示遠(yuǎn)指的有:那1[n??43]、那2[n?u54]、那3[nεi24]、那4[n?u24]、那5[na?54]、那6[na54]
讀音不同指代也有相應(yīng)變化,事實上是通過語音內(nèi)部屈折變化構(gòu)成新詞。
(一)這1[ts??24]、那1[n??24]可以指代名詞,表示人、物、時間、處所等,做主語、賓語。
例如:看這1多省錢熱鬧,看那1費(fèi)錢噶叨的。(指代某件事情)/那1會兒忘會兒忘了甭跟她說。/我家在這1忽欄,他家在那1忽欄,兩家離得可遠(yuǎn)哩。
1.這1那1后的量詞重疊,表示強(qiáng)調(diào)。
例如:這1點點面夠誰吃?/那1些些菜都叫他一個兒吃啦!
(二)這2[ts?u24]、那2[n?u24]指代形容詞,跟量詞連用,可以看作是“這么”“那么”的合音。例如:你就買了這2點兒菜?那2些人哪能夠吃?
(三)這3[ts?24]、那3[nεi24]指代名詞,是“這一”“那一”的合音,一般不能單用,多數(shù)情況下跟某些量詞、名詞連用。例如:這3個灰鬼你咋才來?那3個家伙緊點兒等不急啦,快過去哇。/這3忽欄是紅的,那3忽欄是黑的,弄壞了。
(四)這4[ts?u24]、那4[n?u24]指代副詞、動詞,很少說,一般只能單用,有一定的附加色彩,相當(dāng)于普通話的“這么、那么”;有時候也用來表示提出一種建議,經(jīng)常說成“這個、那個”,表示“這樣做或那樣做”,用在對話中,單獨(dú)說。例如:這4難看呢,快扔了吧!(意思是“這么”)/那4惜人個女兒,快娶上哇!(意思是“那么”)/你一會兒說這4個、一會兒說那4個,到底要咋底個哩?
(五)這5[tsa?54]、那5[na?54]指代形容詞、名詞,很少說,一般只能單用,意思跟普通話的“這樣、那樣”或“這些東西、那些東西”接近。
(六)這6[tsa54]、那6[na54]有時虛化為語氣詞。
例如:看那6倔的,一概遞不進(jìn)人話去。/看這6日臟的,快洗洗吧。
(一)指代所要問的人 用誰[tsuεi31]、誰們[tsuεi31m]、啥人[sa54z??31]、哪個[na54k??43]
1.“誰”跟“誰們” 既可以指單數(shù)也可以指復(fù)數(shù),“誰”在句子中作主語、賓語、定語,“誰們”一般作定語。“誰”跟“誰們”都可以單獨(dú)用來提出問題。例如:你昨天跟誰相跟的?/那孩子是誰們家的?/張三:“誰們?”李四:“賣菜的。”張三:“哪的人?”李四:“曹福樓兒的?!?/p>
2.“啥人”的用法跟“誰”相比較,“啥人”含有生氣、責(zé)備的意味,例如:這是啥人干的,啥人把碗打啦?
(二)指代所要問的事物 啥[sa54]、咋底[tsa54ti54]
1.“啥” 可以指代事物,相當(dāng)于普通話的“什么”,一般作定語、賓語。例如:這是個啥東西,我從來沒見過?/這是做啥的?(意思是“做什么用的東西”)
“啥”跟“做”搭配可以構(gòu)成合音詞,讀作[tsua?43]。例如:“你來這兒爪[tsua43]呢?”
2.“咋底” 也可以說“咋底個”、“咋啦”,相當(dāng)于普通話的“怎么樣”。
例如:你的作業(yè)做的咋底啦?咋還沒完呢?
(三)指代所要問的處所 哪[na54]、哪兒[nar54]、哪灘兒[na54tar43]、哪忽欄[na54xu??43l54]
1.“哪、哪灘兒、哪忽欄” 這三種表達(dá)的意思稍有差別,“哪”相當(dāng)于普通話的“哪里”,而“哪灘兒、哪忽欄”的意思是“哪塊地方、哪一帶”。例如:你昨天去哪啦?(意思是“哪里”)/你把衣服放在哪灘兒啦?(意思是“哪塊地方”)/你說的那個地方在地圖的哪忽欄?(意思是“哪一帶”)
(四)指代所要問的時間 多會兒[tu?43xu?r54]、哪會兒[na54xu?r54],相當(dāng)于普通話的“什么時候”,例如:你多會兒才能做完作業(yè)?/等你吃完飯,那噠是多會兒啦?(意思是“那已經(jīng)是什么時候”)/哪會兒你就能來看我?
總之,應(yīng)縣方言代詞的特點基本可以總結(jié)為以下兩點:第一,像“爾”這樣的古漢語詞遺留,使應(yīng)縣話的代詞系統(tǒng)表現(xiàn)出發(fā)展不完全的特征,就像從上古到近現(xiàn)代漢語代詞系統(tǒng)所走過的發(fā)展的軌跡。第二,構(gòu)詞手段同樣保留了古漢語用內(nèi)部屈折的手段,通過詞內(nèi)部語音的變化來構(gòu)成新詞。
[1]侯精一,溫端正.山西方言調(diào)查報告[H].山西:山西高校聯(lián)合出版社,1984.
[2]呂叔湘著,江藍(lán)生補(bǔ).近代漢語指代詞[H].上海:上海學(xué)林出版社,1981.
[3]王力.古代漢語[I].北京:中華書局,1962.
[4]宋學(xué)農(nóng).古代漢語[I].山東:山東大學(xué)出版社,1997.
[5]邢福義主編.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,1991.
[6]徐通鏘.歷史語言學(xué)[H].商務(wù)印書館,1991.
[7]詹伯慧.漢語方言及方言調(diào)查[H].湖北:湖北教育出版社,2001.
[8]楊增武.平魯方言研究[H].山西:山西人民出版社,2002.
[9]朱慶之.中古漢語研究(二)[H].商務(wù)印書館,2006.
The Pronoun in the Local Dialect of Yingxian County
JIANG Wen-hua
( College of Chinese Literature and History,Datong University,Datong Shanxi 037009)
On the basis of the detailed description upon the pronunciation form and word form of the pronouns in the local dialect of Yingxian County,the thesis analyzes the grammartical characteristics of the dialect through the camparision with mandarin,and points out the historical developing track of the dialect,for the purpose of providing a wholly form of Yingxian dialect.
Yingxian dialect;pronoun;pronunciation form;word form change;grammar examples
H172.2
A
1673-2014(2011)06-0034-03
2011—10—25
蔣文華(1967—),女,天津人,副教授,碩士,主要從事音韻學(xué)方言研究。
(責(zé)任編輯 單麥琴)