湖北省潛江中學 朱美芝供稿
“元”有始之意,“旦”指天明的時間,也通指白天。元旦(New Year),便是一年開始的第一天(The first day)。元旦是西方各國人民的傳統(tǒng)節(jié)日。這一天,無論是在大街小巷,還是在都市村莊,人們一見面就要互相祝福,共賀新春。
在新年到來之際,一些西方人特別喜歡手持大鐮刀的時間老人和圓圓胖胖的小天使的彩色畫像。因為人們相信,在新的一年里,時間老人和小天使必將會給人們帶來更大的幸福和歡樂。
在英國(Britain),元旦除夕各家各戶都要清掃廚房,以驅(qū)除惡魔,使來年順利安康,幸福美滿。有些地方,元旦這天如去素不相識的人家中作客,最好隨身帶上一塊煤作為新年的禮物,祝福主人家新年爐火越燒越旺。
Auld Lang Syne是一首蘇格蘭民謠,由蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯 (Robert Burns)于1788年創(chuàng)作,后經(jīng)譜曲而廣為傳唱。Auld Lang Syne的英文意思為old long since,或者更通俗點講就是long long ago、days gone by和The good old days,也即是我們熟知的那首《友誼地久天長》。
在大多數(shù)英語國家里,Auld Lang Syne是新年夜大家懷念舊友,互相祝福時唱的歌曲,象征送走舊年而迎接新年的來臨。
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’②lang syne?
For auld lang syne,my dear,
For auld lang syne,
We’ll tak’③a cup o’kindness yet,
For auld lang syne.
老朋友能夠被忘記而且永遠不被想起嗎?
能夠忘記老朋友和昔日美好的時光嗎?
為了昔日美好的時光,親愛的,為了昔日美好的時光,昔日美好的時光,我們將為友誼干杯!
Tips: ①auld lang syne=long long ago
Auld=old;lang syne=long ago
② o’:of
③ tak’:take
在美國(America),除夕之夜最為壯觀、最為熱鬧的公眾歡慶場面發(fā)生在紐約時代廣場(Time Square)。紐約市民和外來游客歡聚在時代廣場,人們伸長了脖子等待著廣場上空即將出現(xiàn)的Happy New Year燈光字樣。
Open House(熱情接待)的習俗是美國人元旦習俗的一大特色。他們敞開大門,讓客人自由出入。Open House的創(chuàng)始人是首任總統(tǒng)喬治·華盛頓。1789年元旦,他打開自己住所的大門,接待來自各方的來客。1800年,美國定都華盛頓后,每年元旦總統(tǒng)的住地——白宮都向公眾敞開。
在意大利(Italy),元旦除夕,人們紛紛走上街頭,燃放煙花爆竹,載歌載舞,以示慶賀。午夜,有些家庭將廢棄的壇壇罐罐扔到門外,小孩子可以任意砸壞東西,以求送舊迎新。
在法國(France),元旦除夕最好不要有剩酒,剩酒表示來年不吉利。因此,不少人家在元旦除夕都喝個酩酊大醉,凡是開了瓶的酒,都得喝個底朝天。
在希臘(Greece),元旦這一天選出漂亮女郎扮演天使,給小朋友們送去新年的禮物。
在葡萄牙,人們用斗牛來迎接新年。元旦的前后10天是斗牛的高潮,各主要城鎮(zhèn)都有專門的比賽場地。