王英 唐歉敏
(1.重慶科技學(xué)院外語(yǔ)系 重慶 400050;2.重慶廣播電視大學(xué)大渡口分校 重慶 400000)
高職高專英語(yǔ)教學(xué)法應(yīng)用研究
王英1唐歉敏2
(1.重慶科技學(xué)院外語(yǔ)系 重慶 400050;2.重慶廣播電視大學(xué)大渡口分校 重慶 400000)
本文在研究英語(yǔ)教學(xué)法的理論基礎(chǔ)、發(fā)展歷史以及影響教學(xué)法使用的主要因素基礎(chǔ)上,得出在合理分析教學(xué)目的和教學(xué)對(duì)象特征基礎(chǔ)上,綜合、折衷、分層次地應(yīng)用教學(xué)法是適宜于高職高專學(xué)生群體的有效方法的結(jié)論。
高職高專;英語(yǔ)教學(xué)法;折衷;分層次
“外語(yǔ)教學(xué)理論研究中,討論最多的也許就是教學(xué)法了……在其它條件等同的情況下,不同的教學(xué)方法會(huì)導(dǎo)致完全不同的教學(xué)效果?!保ㄊǚ?,莊智象,1996:192)“課堂教學(xué)模式和教學(xué)方法必然直接作用于學(xué)生的行為和教學(xué)的效果和質(zhì)量。”(王奇民,2002:32)可見(jiàn),英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提高不僅與是否有明確的教學(xué)大綱,有較好的英語(yǔ)教材有關(guān),還與是否能靈活運(yùn)用把大綱、教材和學(xué)生結(jié)合起來(lái)的行之有效的教學(xué)方法密切相關(guān)。因此,英語(yǔ)教師在關(guān)注學(xué)生習(xí)得行為的同時(shí),也不應(yīng)忽視對(duì)教學(xué)方法的研究。
作為高職高專英語(yǔ)教師,我們一直在摸索適宜于高職高專這一特定學(xué)生群體的英語(yǔ)教學(xué)方法。本文首先從英語(yǔ)教學(xué)法的語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)理論基礎(chǔ)和發(fā)展歷史角度出發(fā),對(duì)英語(yǔ)教學(xué)法作一簡(jiǎn)要綜述;然后在此基礎(chǔ)上,結(jié)合影響教學(xué)法使用的主要因素,探索適合高職高專學(xué)生特點(diǎn)的行之有效的英語(yǔ)教學(xué)模式。
外語(yǔ)教學(xué),是一個(gè)復(fù)雜的領(lǐng)域,它涉及語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)等多門學(xué)科。為了有效的幫助語(yǔ)言學(xué)者(language learner)掌握語(yǔ)言,從事語(yǔ)言教學(xué)研究的專家學(xué)者根據(jù)對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)和對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)心理過(guò)程的分析,以不同的語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)學(xué)說(shuō)為理論基礎(chǔ),開(kāi)發(fā)出各式獨(dú)具特色的外語(yǔ)教學(xué)法。
據(jù)資料記載,最早的外語(yǔ)教學(xué)法學(xué)派是“拉丁語(yǔ)教學(xué)法”,15-17世紀(jì)盛行于歐洲,在它的基礎(chǔ)上發(fā)展出語(yǔ)法翻譯法。語(yǔ)法翻譯法(grammar-translation method),又被稱作語(yǔ)法法(grammar method)或傳統(tǒng)法(traditional method),產(chǎn)生于中世紀(jì)的德國(guó),受機(jī)械語(yǔ)言學(xué)和官能心理學(xué)的影響,這種教學(xué)法把語(yǔ)言看作是構(gòu)成正確句子的完整的語(yǔ)法規(guī)則的體系,認(rèn)為最好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)方法是記憶語(yǔ)法和雙語(yǔ)詞匯表,使用所記憶的語(yǔ)法和詞匯造句,通過(guò)翻譯和句型轉(zhuǎn)換練習(xí)應(yīng)用語(yǔ)法。課堂上,教師用母語(yǔ)講解語(yǔ)法和單詞的意思,糾正學(xué)生練習(xí)中的錯(cuò)誤;學(xué)生聽(tīng)教師的講解、糾錯(cuò),認(rèn)真做練習(xí),是典型的以教師為中心(teacher-centred)的教學(xué)模式,重視語(yǔ)言知識(shí)的傳授。從19世紀(jì)中葉到時(shí)20世紀(jì)中葉,語(yǔ)法翻譯法一直是歐美國(guó)家的主要外語(yǔ)教學(xué)法。
20世紀(jì)40年代,聽(tīng)說(shuō)法(audio-lingual method)開(kāi)始風(fēng)靡美國(guó),以后逐漸被歐洲及其他地區(qū)國(guó)家采用。聽(tīng)說(shuō)法源于二戰(zhàn)期間,是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家和心理學(xué)家為在短時(shí)間內(nèi)對(duì)不同國(guó)籍的飛行員進(jìn)行英語(yǔ)強(qiáng)化訓(xùn)練而研究出的一種教學(xué)法。因此,聽(tīng)說(shuō)法又被稱為軍用法(army method)。而它的真正形成卻是得益于行為主義心理學(xué)與結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)在語(yǔ)言教學(xué)上的運(yùn)用。美國(guó)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言家提出語(yǔ)言是有一套結(jié)構(gòu)組成的符號(hào)系統(tǒng),口頭語(yǔ)言是語(yǔ)言的基本形式,書面語(yǔ)僅是話語(yǔ)的記錄。學(xué)習(xí)語(yǔ)言,應(yīng)首先學(xué)習(xí)聽(tīng)說(shuō),而后才是讀寫。與之同期流行的行為主義心理學(xué)認(rèn)為“語(yǔ)言是一種行為,這種行為與老鼠因條件反射而撥動(dòng)棍棒的行為如出一轍”,即是說(shuō)學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是培養(yǎng)一種語(yǔ)言習(xí)慣,一種對(duì)外界刺激做出正確、迅速反映的習(xí)慣,而習(xí)慣的形成則需要不斷的模仿、重復(fù)、并能及時(shí)得到外部的強(qiáng)化。二者在語(yǔ)言教學(xué)上的結(jié)合便產(chǎn)生了聽(tīng)說(shuō)法。該教學(xué)法通常從聽(tīng)含有重要句型的對(duì)話入手,然后要求學(xué)生模仿、重復(fù)、反復(fù)操練,接著做句型替換練習(xí)。
20世紀(jì)60年代,喬姆斯基(N.Chomsky)發(fā)表了《句法結(jié)構(gòu)》(Syntactic Structures)以及《評(píng)斯金納著〈言語(yǔ)行為〉》(A Brief Review of B.F.Skinner’s Verbal Behavior),提出轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法語(yǔ)言學(xué)理論,對(duì)結(jié)構(gòu)主義和行為主義進(jìn)行了批判。轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)派認(rèn)為,學(xué)習(xí)不是刺激——反應(yīng)的過(guò)程,而是人的思維的內(nèi)在創(chuàng)造力,重視感知、理解、邏輯思維等智力活動(dòng)在獲得知識(shí)中的積極作用。喬姆斯基將語(yǔ)言定義為:“由有限語(yǔ)法規(guī)則構(gòu)成但能生成無(wú)限句子的系統(tǒng)”,含義之一是認(rèn)為語(yǔ)言的最顯著特征是它的創(chuàng)造性,即它可以“無(wú)限的使用它的有限手段”來(lái)滿足人類在不同的情境中表達(dá)思想的需要;含義之二是認(rèn)為語(yǔ)言是受規(guī)則支配的體系,這種規(guī)則能推導(dǎo)、轉(zhuǎn)換、生成句子,人們學(xué)語(yǔ)言就是學(xué)規(guī)則。認(rèn)知主義學(xué)習(xí)理論與行為主義學(xué)習(xí)理論之不同在于主張學(xué)習(xí)句型首先要理解句子結(jié)構(gòu),在理解的基礎(chǔ)上操練,主張學(xué)外語(yǔ)是有意義的學(xué)習(xí)(meaningful leaning)。
20世紀(jì)70年代,以海默斯(D.H.Hymes)為代表的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)派對(duì)喬姆斯基的語(yǔ)言觀提出了批評(píng)。認(rèn)為喬姆斯基對(duì)語(yǔ)言的定義忽視了語(yǔ)言的社會(huì)功能。語(yǔ)言是交際工具,交際的成功不僅愛(ài)到語(yǔ)言規(guī)則的制約,還受到社會(huì)文化規(guī)則的制約。海默斯認(rèn)為語(yǔ)言能力應(yīng)包括把社會(huì)文化因素考慮在內(nèi)的交際能力(communicative competence)。1976年,威爾金斯(D.A.Wilkins)發(fā)表了《意念大綱》(Notional Syllabus),對(duì)交際能力理論在教學(xué)中的運(yùn)用進(jìn)行闡釋,提出交際法這一新的教學(xué)方法。交際法以海姆斯的“交際能力”理論、韓禮德(M.A.K.Halliday)的“功能”理論和威爾金斯的“意念”學(xué)說(shuō)等社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究成果為理論依據(jù),認(rèn)為教學(xué)必須為交際需要服務(wù)。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者除了掌握語(yǔ)法的正確性外,還要掌握語(yǔ)言運(yùn)用的得體性。該理論強(qiáng)調(diào)教學(xué)過(guò)程的交際性、語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料和練習(xí)任務(wù)的真實(shí)性、語(yǔ)言使用的流利性和得體性、學(xué)生在課堂活動(dòng)中的主體性以及教師對(duì)學(xué)生語(yǔ)法錯(cuò)誤的寬容性。
可見(jiàn),隨著語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)法也在不斷地發(fā)展。從語(yǔ)法翻譯法至今,各種各樣的外語(yǔ)教學(xué)法層出不窮,為廣大外語(yǔ)教學(xué)者提供了極大的選擇空間。E. Davies & E. Pearse(2000:188)曾設(shè)計(jì)了一個(gè)題為“Historical sequence of the main approaches and methods”的簡(jiǎn)圖,展示了一些有較大影響的教學(xué)法的興衰歷史。由此圖可見(jiàn),雖然教學(xué)法的出現(xiàn)有先有后,但早期的教學(xué)法學(xué)派并沒(méi)有因?yàn)楫a(chǎn)生了新的學(xué)派而退出歷史舞臺(tái),新興的學(xué)派也未因與早期的學(xué)派存在對(duì)立點(diǎn)而吃掉對(duì)方。即使像 80年代,受 Krashen和Prabhu等人公開(kāi)排斥,語(yǔ)法教學(xué)的地位曾一度削弱,但經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的實(shí)踐和反思,語(yǔ)法翻譯法的作用和地位又重新被加以思考。雖然因人們對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)逐步加深,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的研究進(jìn)一步深入,語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)的發(fā)展促使外語(yǔ)教學(xué)法不斷發(fā)展,各種教學(xué)法學(xué)派仍然和平共處,共存于世,只不過(guò)一些教學(xué)法運(yùn)用越來(lái)越廣泛成為主流,而另一些則用得較少而已。究其原因,主要是因?yàn)楦髋蓚?cè)重點(diǎn)不同而各有所長(zhǎng),它們?cè)诠泊嬷胁粩喔倪M(jìn)、完善和發(fā)展自己,根據(jù)教學(xué)需要互為補(bǔ)充,共同貢獻(xiàn)于外語(yǔ)教學(xué)研究與實(shí)踐。
外語(yǔ)教學(xué),是為了有效地幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者掌握外語(yǔ);我們研究外語(yǔ)教學(xué)法的目的正是希望找到對(duì)自己的教學(xué)對(duì)象最適宜的教學(xué)方法。教學(xué)法如此之多,該如何選擇呢?作為高職高專英語(yǔ)教師,我們針對(duì)這一特定群體,對(duì)教學(xué)法的應(yīng)用作了一些思考和嘗試。
2.1 有效的教學(xué)法應(yīng)是綜合的、折衷的。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家斯威特(H.Sweet)認(rèn)為:“一個(gè)好的教學(xué)法,首先應(yīng)該是綜合的、折衷的”。E. Davies & E. Pearse(2000: 187)也指出,一些訓(xùn)練有素,經(jīng)驗(yàn)豐富的教師會(huì)根據(jù)教學(xué)實(shí)際情況,采取一些看起來(lái)已過(guò)時(shí)的教學(xué)法作為補(bǔ)充,這種做法被稱為折衷主義(eclecticism)。他們認(rèn)為,在正確理解了語(yǔ)言、語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言教學(xué)的本質(zhì),并對(duì)特定的教學(xué)情形進(jìn)行了正確分析的基礎(chǔ)上采取的折衷的教學(xué)法是最好的教學(xué)法。縱觀國(guó)內(nèi)外外語(yǔ)教學(xué),在外語(yǔ)教學(xué)法發(fā)展中存在著綜合的趨勢(shì),各種教學(xué)法學(xué)派在原則對(duì)立的同時(shí),表現(xiàn)出相互滲透,不走極端的綜合特性,這樣的好處是集多法優(yōu)點(diǎn)為一體。因此,有效的教學(xué)法應(yīng)是幾種適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)法的綜合,而不僅是采用某一種單一的教學(xué)法。
2.2 有效的教學(xué)法須考慮教學(xué)目的和教學(xué)對(duì)象的特征。如束定芳、莊智象(1996:192)所論,在借鑒國(guó)外的外語(yǔ)教學(xué)法時(shí),“一定要與我們的教學(xué)目標(biāo)和環(huán)境結(jié)合起來(lái),擇其合理之處或于我有用之處而用之,不能生搬硬套,因?yàn)樘囟ǖ姆椒ㄖ挥信c特定的目的和環(huán)境相結(jié)合才可能產(chǎn)生預(yù)期的效果”。因此,在討論教學(xué)法的有效性時(shí),特定的教學(xué)目的和特定的教學(xué)對(duì)象等影響教學(xué)法使用的條件是必須考慮的因素。
教學(xué)的目的和任務(wù)在很大程度上決定了教學(xué)方法的取舍。例如,中世紀(jì)的歐洲,貴族們學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的目的是為了炫耀,以規(guī)范的拉丁語(yǔ)抬高身份,而非實(shí)際交際,因此當(dāng)時(shí)的老師們采用語(yǔ)法翻譯法,以書面文字拉丁語(yǔ)為語(yǔ)法規(guī)范,用母語(yǔ)解釋語(yǔ)法和詞匯,并苛求語(yǔ)言形式的準(zhǔn)確,忽略聽(tīng)說(shuō);而二戰(zhàn)期間,戰(zhàn)爭(zhēng)的需要要求來(lái)自不同各國(guó)的飛行員在短時(shí)間內(nèi)會(huì)聽(tīng)會(huì)說(shuō)英語(yǔ),這是當(dāng)時(shí)飛行員強(qiáng)化訓(xùn)練班的教學(xué)目的,它決定了聽(tīng)說(shuō)法成為教師的首選。根據(jù)《高職高專教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求(試行)》的規(guī)定,高職高專英語(yǔ)教學(xué)的目的是:“經(jīng)過(guò)180-220學(xué)時(shí)的教學(xué),使學(xué)生掌握一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)和技能,具有一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯的能力,從而能借詞典閱讀和翻譯有關(guān)英語(yǔ)業(yè)務(wù)資料,在涉外交際的日常活動(dòng)和業(yè)務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行簡(jiǎn)單的口頭書面交流,并為今后進(jìn)一步提高英語(yǔ)的交際能力打下基礎(chǔ)”??梢?jiàn),高職高專英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是交際,是培養(yǎng)學(xué)生在實(shí)際交際環(huán)境中應(yīng)用英語(yǔ)的能力。根據(jù)這一教學(xué)目的,交際法及相關(guān)教學(xué)法應(yīng)在高職高專英語(yǔ)教學(xué)中得以充分運(yùn)用。
中國(guó)古代著名的教育家孔子早在兩千多年前就提出了“因材施教”的重要教學(xué)思想。因?yàn)閷W(xué)習(xí)者不可避免地存在著學(xué)能、認(rèn)知方式等個(gè)體差異,所以學(xué)習(xí)者的特征也應(yīng)是選擇教學(xué)法時(shí)應(yīng)考慮的問(wèn)題,對(duì)不同質(zhì)的學(xué)習(xí)者應(yīng)采用不同的教學(xué)方法。高職高專英語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象是高職高專學(xué)生,他們來(lái)自全國(guó)各地,高考入學(xué)分?jǐn)?shù)普遍較低,基礎(chǔ)差、底子薄,且因地區(qū)差異英語(yǔ)能力發(fā)展極不平衡。不少學(xué)生上了大學(xué),卻并未完成中學(xué)的學(xué)習(xí)任務(wù)。以詞匯量為例,中學(xué)階段詞匯要求掌握3000詞,可根據(jù)我們對(duì)本校高職高專學(xué)生入學(xué)水平的調(diào)查,平均詞匯量?jī)H900詞;再如語(yǔ)法部分,中學(xué)階段本應(yīng)掌握全部基礎(chǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),可實(shí)際情況卻是大部分學(xué)生連最基本的句型都沒(méi)有搞不懂,“I is”之類的錯(cuò)誤在他們的試卷上、作業(yè)中屢見(jiàn)不鮮;聽(tīng)說(shuō)能力更差,據(jù)問(wèn)卷調(diào)查,僅 50.7%的學(xué)生能“傳遞基本信息”,28%的學(xué)生反映“只能說(shuō)出一些相關(guān)的單詞”;至于得體地使用英語(yǔ)交際的能力根本就談不上。高職高專學(xué)生的另一突出特點(diǎn)是,中學(xué)業(yè)期間學(xué)習(xí)的失敗挫傷了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,不少學(xué)生流露出“破罐破摔”,想放棄英語(yǔ)的思想。因此,在入學(xué)初期就直接采用對(duì)英語(yǔ)綜合能力要求較高的交際法是比較行不通的。
2.3 對(duì)高職高專學(xué)生而言,英語(yǔ)教學(xué)法可分層次側(cè)重應(yīng)用。綜合考慮以上兩個(gè)看似矛盾的因素,即高職高專的教學(xué)目的和教學(xué)對(duì)象特征,仿佛無(wú)法兼顧,其實(shí)只需換一種思路解決起來(lái)就容易了:高職高專英語(yǔ)教學(xué)可分層次進(jìn)行,根據(jù)學(xué)生特點(diǎn)在不同層次有所側(cè)重地采取不同的教學(xué)法,最終達(dá)到高職高專英語(yǔ)的教學(xué)目的。
外語(yǔ)教學(xué)一般包含三個(gè)過(guò)程,一是讓學(xué)生了解外語(yǔ)的相關(guān)理論知識(shí),二是語(yǔ)言性練習(xí),三是言語(yǔ)性操練,這三個(gè)過(guò)程既可單列,又互相滲透。我們?cè)趦赡甑慕虒W(xué)周期中分層次完成了這三個(gè)過(guò)程,其間分別重點(diǎn)采用了與每個(gè)過(guò)程特點(diǎn)相符的教學(xué)方法。
在高職高專學(xué)生進(jìn)校之初,聽(tīng)說(shuō)讀寫各方面能力較差,詞匯量小,基本語(yǔ)法模糊。而如Widdowson(1992)所論,語(yǔ)言由兩部分內(nèi)容組成,一是綜合的記憶中的詞塊(lexical chunks),一是分析性的語(yǔ)法規(guī)則。詞與語(yǔ)法是語(yǔ)言的基礎(chǔ),如磚頭、鋼筋之于房建。因此需首先補(bǔ)中學(xué)階段落下的課,導(dǎo)入詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)。就培養(yǎng)語(yǔ)法意識(shí)而言,有Ellis等研究者主張通過(guò)交際活動(dòng)使學(xué)習(xí)者感受并逐步掌握語(yǔ)法規(guī)則。但鑒于高職高專英語(yǔ)學(xué)習(xí)周期較短,沒(méi)有足夠的時(shí)間以這樣的隱性教學(xué)法教語(yǔ)法,在此階段我們主要采取語(yǔ)法翻譯法以顯性的方式講授詞匯和語(yǔ)法知識(shí),輔以句子翻譯、句型轉(zhuǎn)換、聽(tīng)寫等練習(xí),并進(jìn)行測(cè)試反饋,及時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生的每一點(diǎn)進(jìn)步,使之體驗(yàn)學(xué)習(xí)帶來(lái)的成就感與快樂(lè)。
當(dāng)學(xué)生在語(yǔ)法、詞匯上取得一定進(jìn)步后,我們重點(diǎn)采用了理解基礎(chǔ)上的聽(tīng)說(shuō)法,用模仿標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言材料的語(yǔ)言性練習(xí)幫助學(xué)生開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)、動(dòng)手寫英語(yǔ),如朗讀背誦課文、選取重點(diǎn)句型進(jìn)行各種形式的操練、仿寫作文等使學(xué)生逐漸養(yǎng)成“語(yǔ)言的習(xí)慣”,促使語(yǔ)言知識(shí)的內(nèi)化,促成語(yǔ)法知識(shí)向語(yǔ)言表現(xiàn)過(guò)渡。在此階段,我們鼓勵(lì)學(xué)生大膽實(shí)踐,強(qiáng)化其正確的反應(yīng)。
當(dāng)學(xué)生掌握了一定量的英語(yǔ)句型,有一定的語(yǔ)感后,我們主要采用交際法,進(jìn)行應(yīng)用語(yǔ)言能力的操練,把語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與語(yǔ)境和功能結(jié)合起來(lái),在語(yǔ)言性練習(xí)的基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性運(yùn)用語(yǔ)言的能力;同時(shí)幫助學(xué)生了解不同語(yǔ)言的文化背景,增強(qiáng)語(yǔ)言使用的跨文化意識(shí),使之能夠在真實(shí)的交際環(huán)境中得體地使用英語(yǔ),達(dá)到高職高專英語(yǔ)教學(xué)的最終目的。主要教學(xué)活動(dòng)有情景對(duì)話、角色扮演、故事接龍、解決問(wèn)題、辯論等。
需要指出的是,教學(xué)法的分層次應(yīng)用并不是說(shuō)一個(gè)層次只用一種教學(xué)法,以上教學(xué)法綜合應(yīng)用于每個(gè)層次,只不過(guò)根據(jù)各層次實(shí)際情況各有側(cè)重而已。
本文所論是我們?cè)谘芯拷虒W(xué)法理論、高職高專教學(xué)目的和教學(xué)對(duì)象特征的基礎(chǔ)上開(kāi)發(fā)出的一種綜合、折衷、分層次進(jìn)行的教學(xué)法應(yīng)用模式。經(jīng)過(guò)我們的教學(xué)實(shí)踐檢驗(yàn),顯示它適宜于高職高專英語(yǔ)教學(xué)。
[1]Chomsky, N.Aspects of the Theory of Syntax[M]. Massachusetts: The MIT Press,1965.
[2]Hymes, D.H.On Communicative Competence. [A]. In J.B.Pride & J.Homes(Eds.),Sociolinguistics[C] Harmondsworth: Penguin,1972.
[3]Davies. E. & Pearse. E.Success in English Teaching[M].London: Oxford University Press,2000.
[4]Wilkins, D.A.Notional Syllabuses[M]. Oxford University Press,1976.
[5]Widdowson, H. The Changing Role and Nature of ELT[J].ELT Journal, 1992(4).[6]教育部高等教育司.高職高專教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求(試行)[M].高等教育出版社,2000.
[7]賈冠杰.外語(yǔ)教育心理學(xué)[M].廣西教育出版社,1996.
[8]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[9]王奇民.制約大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果的因素及對(duì)策[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
A Study on Higher Vocational College English Pedagogy Application
The theoretical basis and the developing history of English pedagogy as well as the factors which affect the application of English pedagogy are firstly discussed in this paper. And then it is concluded that as for higher vocational college students, the proper way of English teaching is to apply the comprehensive, eclectic and hierarchical approach based on the analysis of the teaching aim and the characteristics of the learners.
higher vocational; English pedagogy; eclectic; hierarchical
王英(1975-),女,重慶人,碩士研究生,重慶科技學(xué)院外語(yǔ)系講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言理論與應(yīng)用,教育技術(shù)學(xué)。
2009-12-28