王晉茶
(三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 河南三門峽 472000)
談日語中的外來語
王晉茶
(三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院 河南三門峽 472000)
了解日語中外來語的產(chǎn)生與演變,認識外來語泛濫在日本語言學(xué)和社會各方面造成的負面影響,對外來語泛濫以及引發(fā)的問題必須采取相應(yīng)措施加以解決。政府應(yīng)出臺相應(yīng)政策,喚起民眾對日語的“民族意識”,正確規(guī)范和使用外來語。
日語;外來語;影響;對策
日本是一個喜歡兼收并蓄、從先進國家尤其是西方文化中吸取精髓的民族。近年來,隨著日本年輕一代的日趨西式化,英語在日本大行其道。很多年輕人習(xí)慣用外來語表達一些流行、時髦的事物,而置日語中固有詞匯、習(xí)慣表達于不顧,外來語漸漸成為除了服裝及手包之外為日本人接受最快、流行最廣的舶來品。外來語的大量涌入將威脅日語固有詞匯的地位,甚至可能導(dǎo)致日語固有詞匯的退化。因此,如何正確對待和準確使用日語中的外來語成為當(dāng)代日語學(xué)習(xí)者共同面臨的重要課題。
1)外來語的概念與分類。外來語是指在日本國語言中使用的來源于外國語言的詞匯,[1]主要是指引進歐美國家的部分詞匯。從慣用的角度來說,自古以來從中國引進的漢語則不屬于外來語的范疇。外來語根據(jù)被日語國語化的程度,分為以下幾種情況:
①由于傳入日本的年代較為古遠,和國語已經(jīng)完全融為一體。例如たばこ(葡萄牙語tabaco煙)、てんぷら(葡萄牙語tempero油炸食品)等。這種類型的詞匯通常都是用漢字或平假名標識的。
②作為國語被人們廣泛使用,但仍保留著外來語言的痕跡。例如ラジオ(英語radio收音機)、ナイフ(英語knife小刀)、スタート(英語start開始)等等。這類詞匯通常用片假名書寫[2]。
③源于外來語言的氣息比較濃厚。例如ジレンマ(德語dilemma進退兩難)、フィクション(英語fiction假定)、エトランゼ(法語etranger陌生人)等。[2]這類詞在現(xiàn)代日語和漢語中找不到類似的發(fā)音,原樣引進作為日語詞匯被使用。
2)外來語的演化歷史。外來語的演化過程是隨著日本歷史的發(fā)展而不斷推進的。1543年,葡萄牙人漂流到日本南部的種子島,在此后的近百年間,一些宗教與商業(yè)方面的葡萄牙語逐漸流入日語之中;進入17世紀以后,日本江戶幕府采取消極的閉關(guān)鎖國政策,這一時期歐洲國家中只有荷蘭的先進文化影響著日本,荷蘭語也成為當(dāng)時日語詞匯的主要吸收源;到了明治時期,伴隨著文明開化之風(fēng)的盛行,西式的思維方式及西方的物質(zhì)文化源源不斷流入日本,與此同時,西方的語言文字也傳入日本[2],其中引進的外來語最多的是英語,藝術(shù)方面的詞匯主要是來自法國,醫(yī)學(xué)和哲學(xué)方面的詞匯主要是引自德國,音樂方面的詞匯主要是從意大利引進的;二戰(zhàn)結(jié)束后,受到美國文化的影響,美語(即英語)在日語中急劇增加;其后,許多歐美國家的語言都相繼傳入日本,這些詞匯都被作為外來語使用至今。
3)外來語書寫方法的演變?,F(xiàn)代的外來語一般都是用日語中的片假名來標識的。但是,這個書寫傳統(tǒng)是經(jīng)過一定的歷史發(fā)展才慢慢固定下來的。據(jù)江戶初期國語文獻中的記載[3],在歐美語言開始傳入日本的室町末期,外來語有用漢字書寫的,也有用片假名書寫的,還沒有形成一種固定的書寫格式;到了明治時期,伴隨著外來語大量被引進日本,用片假名書寫外來語的習(xí)慣才逐漸被固定下來;其后,從大正時期到昭和年代,一些新穎的外來語不斷傳入日本,戰(zhàn)后外來語的引進更加頻繁,由于這些過于繁瑣的外來語用片假名書寫起來比較簡單,于是,用片假名標識外來語的習(xí)慣也被確定下來,并且一直沿用至今。
4)外來語的使用現(xiàn)狀。據(jù)日本國立國語研究所關(guān)于“1962-1964年90種現(xiàn)代雜志的用字用語”調(diào)查報告顯示[3],日語固有詞匯的使用率占37%,漢語式日語占41%,外來語僅占10%。僅僅過了四十年,這種詞匯使用情況卻發(fā)生了巨大的逆轉(zhuǎn)?,F(xiàn)在,在所有領(lǐng)域幾乎都會用到外來語,甚至還有很多專門收錄外來語的詞典不斷出版。日本人不僅在專業(yè)術(shù)語中大量使用外來語,而且在日常用語中也有依賴外來語的傾向。比如說某一個單詞在日語固有詞匯和外來語中同時存在時,日本人尤其是年輕人,往往會習(xí)慣性的傾向于選擇外來語來表達。一些雜志、報紙,尤其是一些時尚雜志,更是用外來語充斥著整個版面。外來語泛濫,已成為當(dāng)代日語語言運用中的一大特點,引起了不少社會學(xué)家和語言學(xué)家的關(guān)注。
1)經(jīng)濟文化日益國際化的影響。外來語之所以大受歡迎,源于日本人對一切新事物的向往。對于日本人來說,使用外來語代表新潮,代表一種新的東西。世界發(fā)展到今天,經(jīng)濟文化日益國際化,在很長一段時間里,由于不斷受到外國物質(zhì)文明、思想觀念等方面的熏陶,許多國外事物、意識相繼流傳入日本,由此外來語也被廣泛使用。
2)專業(yè)化時代專業(yè)術(shù)語的需要。隨著世界越來越國際化、專業(yè)化,一些專業(yè)術(shù)語在固有的日語詞匯中找不到相應(yīng)的表達方式,唯有通過引入外來語,才能滿足專業(yè)領(lǐng)域相關(guān)用語的需要。[3]許多專家在國外學(xué)習(xí)時習(xí)慣使用外語。當(dāng)他們回國后,跟同行們溝通時也常常使用英語詞匯,這些詞匯便逐漸成為人們習(xí)慣表達方式,有的甚至被寫進政府的白皮書中。
3)新穎事物和思路觀念的最佳表達途徑。在語言運用方面,人們越來越關(guān)注語言的美感與新鮮感?,F(xiàn)代日本人尤其是年輕一代,大都希望通過一些新鮮優(yōu)美的詞句(外來語是首選),來表現(xiàn)自己較高較新奇的語言表達能力,追求一種耳目一新的感覺。特別是對一些新穎事物和新的思想觀念,在日語現(xiàn)有詞匯中暫時找不到合適的表達方式時,使用外來語就是最佳選擇。
4)商家商品營銷宣傳策略需要。外來語迎合了日本人在社會發(fā)展中表達新事物的需要,同時也使日語表達變得更為靈活多樣。這就促使了外來語在當(dāng)今日本社會的快速發(fā)展,人們目光所及之處幾乎離不開外來語。商家為了吸引顧客,特別是以年輕人為消費對象的商品,需要經(jīng)常使用容易為年輕人所接受的外來語印制商標等,作為營銷宣傳策略,以吸引追求時尚的消費群體。
當(dāng)前,日語中外來語的泛濫使用,已在語言學(xué)和社會各方面都造成了一系列的負面影響,值得人們認真思考與應(yīng)對。
1)語言學(xué)方面的影響。外來語的泛濫使用,使人們在語言運用方面出現(xiàn)了輕視甚至忽略原有日語的傾向。經(jīng)過歷史洗禮和磨練的日語語言的機能也將有可能被破壞掉,傳統(tǒng)日語的表達方式和美感,也可能會在外來語泛濫使用的過程中逐漸消失。
2)社會方面的影響。日語作為當(dāng)代語言交流工具,伴隨著外來語的泛濫,將產(chǎn)生如下幾方面的社會性問題:
①如不了解外來語本身的含義,許多人將無法理解和接受新的信息。從而會阻礙人們分享公共信息的權(quán)利。
②搞不清楚外來語的含義并為之困惑的老年人為數(shù)不少,外來語甚至?xí)蔀槔夏耆撕湍贻p一代之間溝通與交流的障礙。
③比起用表意漢字書寫的文章,用外來語書寫的文章,難以使人們很快地、較為容易地理解和明白文章的思想內(nèi)容,這會使日語語言的表達更加曖昧不清。例如:交流有兩種表達,交流(日語固有詞匯)和コミュニケーション(外來語)。[4]
④因為外來語中有許多來源于法語、德語、荷蘭語等,對于學(xué)習(xí)日語的外國人來說,外來語的泛濫會增加理解文章含義、學(xué)習(xí)日語語言的難度,也增加了記憶來源于其它外語的外來語的難度。
⑤由于外來語在被引進時更多的加入了日本人的創(chuàng)作,有一小部分外來語甚至已經(jīng)失去在原有語言中的含義。例如,日語中的一些和制英語(日本人利用英語單字拼合出英語本身沒有的新詞義),這些日式英語同樣成為日本人學(xué)習(xí)英語的障礙。
語言的產(chǎn)生及其發(fā)展是歷史潮流的必然產(chǎn)物,它不以人的意志為轉(zhuǎn)移,它的消亡也只能是一個自然歷史過程。但鑒于外來語泛濫已經(jīng)給社會各方面帶來了諸多消極的影響,在此提出以下建議:
①語言學(xué)家應(yīng)該號召民眾重新審視原有日語,倡導(dǎo)民眾主動發(fā)現(xiàn)原有日語語言的美感與深刻內(nèi)涵,喚起民眾對日語語言的“民族意識”。[5]
②針對一些含義不明確、容易產(chǎn)生歧義、又會影響人們正常交流的外來語,政府應(yīng)出臺相應(yīng)的政策,禁用這些外來語。
③社會學(xué)家應(yīng)該把外來語泛濫引發(fā)的一系列問題向全社會公示,在公開刊物上號召日本民眾認真對待和正確使用外來語。
④為了減少語言交流障礙,建議日本年輕人在與年長者交流時慎用外來語。
外來語應(yīng)該保持自身語言的機能和魅力,適度的被運用于所需要的領(lǐng)域。如果仍以這種較快的趨勢被引進并廣泛運用于社會生活的方方面面,這將會成為日本社會交流的障礙,甚至?xí)?dǎo)致原有日語的退化,損害日語語言本身的價值和應(yīng)用。
在過去數(shù)年中,由于美國等國科技文化優(yōu)勢的影響,外來語的數(shù)量大幅增加,常常使得日本人相互之間難以溝通,年輕人的日語水平趨于下降。為此,許多日本人都開始重新學(xué)習(xí)自己的語言,重新尋回自己的民族本位。希望所有的日本人,以及學(xué)習(xí)日語的外國人,都能夠充分重視外來語及其引發(fā)的一系列問題,正確對待和使用外來語[6]。與此同時,也希望日本政府、社會學(xué)家、語言學(xué)家以及社會民眾各方的共同努力,通過出臺更多應(yīng)對外來語泛濫的政策與措施,在保證外來語適當(dāng)被運用于所需領(lǐng)域并確保不被濫用的前提下,更有效地發(fā)揮日語固有詞匯在日語語言運用中的機能與作用。
[1] 今田一京助.新明解國語詞典[M].東京:三省堂出版社,1999.
[2] 吳之榮.詳解日漢詞典[M].北京:北京出版社,1999.
[3] 三省堂.語言百科知識[M].東京:三省堂編修所,1996.
[4] 山田明雄.日本語教育辭典[M].東京:日本語教育學(xué)會,1987.
[5] 李視歧.日語外來語精義[M].北京:北京郵電學(xué)院出版社,1993.
[6] 徐靈芝.日語外來語芻議[J].常州工學(xué)院學(xué)報:社科版,2009(1):89-91.
Discussion on the Foreign Words in Japanese
WANG Jin-cha
(Sanmenxia Polytechnic,Sanmenxia 472000,China)
Learning the origin and evolution of foreign words in Japanese,understand their negative impacts on the Japanese linguistics and society.It is necessary to take appropriate measures to resolve the problem of flooding foreign words in Japanese.The government should make corresponding policies to arouse the Japanese national consciousness to use foreign words correctly and properly.
Japanese;foreign words;impact;solution
book=153,ebook=153
H 363.5
A
1672-2434(2010)04-0038-03
2010-06-15
王晉茶(1982-),女,助教,從事研究方向:日本語言