/[云南]飛 白
詩(shī)人何以孤獨(dú)
——詩(shī)海游蹤·之四
/[云南]飛 白
我給研究生發(fā)了一組詩(shī),它們有一個(gè)共同的主題——孤獨(dú)。
這些詩(shī)不愧為孤獨(dú)主題的杰作,作者們——不論中國(guó)詩(shī)人或西方詩(shī)人,都把孤獨(dú)主題抒寫到淋漓盡致、刻骨銘心的地步。而且,這些詩(shī)不是個(gè)別特例。在詩(shī)歌領(lǐng)域中抒寫孤獨(dú)的作品并不罕見,孤獨(dú)主題的杰作名作也可以舉出很多——孤獨(dú),是詩(shī)人們寫得最多的主題之一。
我們先讀以下幾首:
……忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也!寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也!鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?……進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳?!岩釉?!國(guó)無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都?既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居。
(屈原:《離騷(片斷)》)
缺月掛疏桐,漏斷人初靜。誰(shuí)見幽人獨(dú)往來(lái)?縹緲孤鴻影。 驚起卻回頭,有恨無(wú)人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
(蘇軾:《卜算子》)
驛外斷橋邊,寂寞開無(wú)主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。 無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
(陸游:《卜算子·詠梅》)
獨(dú)坐山巖上,面對(duì)山澤沉思,∕緩緩探訪林蔭郁蔥的畫圖,∕這兒的萬(wàn)物不受人的統(tǒng)治,∕這兒的鹿群不須欄圈約束,∕這里幾乎從未有人類涉足;∕攀登這隱秘?zé)o路的山巒,∕獨(dú)自俯瞰這處處峭壁飛瀑,——∕這不是孤獨(dú);這是與奇幻的自然∕傾心交談,把她敞開的寶藏瀏覽。
但是廁身人群中,聽人聲喧嚷,∕目睹并感受那種震驚和憎惡,∕作一名疲倦的過(guò)客在世上彷徨,∕無(wú)人祝福我們,也無(wú)人可祝福;∕全是阿諛奉承的貪欲之徒,∕只知道躲災(zāi)避禍趨炎附勢(shì),∕絕無(wú)一人意識(shí)到我們是同族∕而對(duì)我們的死去稍感哀戚,——∕這才是孤獨(dú),啊,這才是孑然孤立!
([英] 拜倫:《恰爾德·哈洛爾德游記》第2章第25、26節(jié),飛白譯)
從屈原的“鷙鳥之不群兮……茍余情其信芳”,蘇軾的“揀盡寒枝不肯棲”和陸游的拒不與群芳爭(zhēng)春,到拜倫的蔑視庸眾孑然孤立,我們看到相似的孤高桀驁,不取媚于群。這給我們提出了一個(gè)問題:詩(shī)人何以孤獨(dú)?
我讓研究生先寫作業(yè),然后討論,尋找原因?,F(xiàn)在我把討論結(jié)果歸納如下。
首先,詩(shī)人反映的是人的處境的孤立。人在宇宙中是孤立的,人在人間也很孤立,對(duì)此詩(shī)人特別敏感,詩(shī)人是最能感知人的處境的人。尤其是西方現(xiàn)代詩(shī)人,由于失去了上帝,失去了精神家園,孤獨(dú)感變得更為尖銳,他們深感人在茫茫宇宙中陷入了真正的孤立。
其次,是作為先行者的孤立,杰出者的孤立。杰出的詩(shī)人經(jīng)常由于悖于世俗、不合常情而遭孤立:如屈原那樣,他獨(dú)自承擔(dān)著社稷人民的憂患,因“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”,而遭到群臣的攻擊和誣陷;如拜倫那樣,他和他所創(chuàng)造的拜倫式英雄都是憤世嫉俗的孤傲斗士,“以不平而厭世,遠(yuǎn)離人群,寧與天地為儕偶”,成為尼采反叛上帝宣揚(yáng)強(qiáng)力意志的前驅(qū);或如波德萊爾那樣,他以筆尖刺穿人間的偽善和粉飾,“掘出一個(gè)地獄”,結(jié)果被“流放在地面上一片嘲罵之間”:
水手們常常出于煩悶無(wú)聊,∕捕捉信天翁——海上的大鳥,∕它們是海上從容不迫的旅伴,∕愛跟著船舶越過(guò)枯澀的浪濤。
剛剛被人們?nèi)釉诩装迳?,∕這藍(lán)天之王,潦倒落魄,∕可憐地垂下巨大潔白的翅膀,∕好像左右兩旁拖著兩把槳。
有翼的旅客啊,如今可笑而軟弱!∕昔日何等俊美,如今丑陋而笨拙!∕一個(gè)人用煙斗挑它的嘴,另一個(gè)∕模仿這殘廢的飛行者一瘸一跛。
詩(shī)人啊,和這云中王子一般,∕慣于迎著風(fēng)暴翱翔,笑傲弓箭;∕但流放在地面上一片嘲罵之間,∕垂天之翼卻拖累得他步履維艱。
([法] 波德萊爾:《信天翁》,飛白譯)
再次,詩(shī)就其本身特性而言是一種內(nèi)心獨(dú)白,詩(shī)人與其說(shuō)是在對(duì)公眾說(shuō)話,不如說(shuō)是在對(duì)自己說(shuō)話,只是被人“旁聽”到了而已。不論東方西方,詩(shī)的感受畢竟是非常個(gè)人化的,如莊子所說(shuō),“是一種獨(dú)與天地精神往來(lái)的境界”,或如穆勒所說(shuō),“詩(shī)是在孤獨(dú)時(shí)刻自己對(duì)自己訴說(shuō)的情感”,假如這種訴說(shuō)“不是自為目的,而是為了達(dá)到某種目的的手段,例如為了給另一心靈造成印象,那么它就不復(fù)是詩(shī),而成了雄辯”(穆勒:《什么是詩(shī)?》,1833)。所以,盡管有種種交際理論,盡管詩(shī)人在人間而且還常在公眾之間寫詩(shī)誦詩(shī),但精神上仍(在或多或少的程度上)是與自己獨(dú)處的,而讀者在讀詩(shī)時(shí)也必須重現(xiàn)這一過(guò)程。所以,詩(shī)人是能進(jìn)入沉思/內(nèi)省境界的人,是最能體驗(yàn)孤獨(dú)的人,是既怕孤獨(dú)又愛孤獨(dú)的人。
屈原放逐,乃賦《離騷》。各種挫折:失戀、失意,尤其是流放、流亡,都能引發(fā)孤獨(dú)感,也都會(huì)產(chǎn)生大量的詩(shī)作,但如果是真正的孤獨(dú)詩(shī),感受到的應(yīng)是人生深層次的孤獨(dú),普遍性的孤獨(dú),而不僅是某個(gè)不愉快的事件。所以單純的失戀或失意(例如考試落第)不能算真孤獨(dú),因?yàn)槭僬?、失意者一旦轉(zhuǎn)運(yùn),比如說(shuō)明天他的對(duì)象回心轉(zhuǎn)意了,或者明天他得到皇帝重用了,馬上就會(huì)得意忘形,什么孤獨(dú)都跑到九霄云外去了。特別要指出的是:有許多不真誠(chéng)的孤獨(dú)詩(shī),只不過(guò)是求愛或求官的手段而已。孤獨(dú)是詩(shī)人的一個(gè)特點(diǎn),但是唱孤獨(dú)之歌的不見得是詩(shī)人。
在作業(yè)和討論中大家分析得對(duì):中國(guó)詩(shī)人的孤獨(dú)大都有憂國(guó)憂民的色彩,具有倫理的、社會(huì)的性質(zhì)。中國(guó)人的思想以儒家為本,以天下為己任。當(dāng)一個(gè)真正憂國(guó)憂民的詩(shī)人不能實(shí)現(xiàn)政治抱負(fù)時(shí),即便退隱山林獨(dú)善其身,也仍然心懷社稷,中國(guó)的孤獨(dú)詩(shī)基本上屬于這一類型,是群體本位的。盡管屈原非常特立獨(dú)行,其不合群的性格打破了儒家的中庸規(guī)范,但他的承擔(dān)精神群體本位仍然不可動(dòng)搖。
而西方詩(shī)中的孤獨(dú)則是個(gè)人主義的,個(gè)體本位的。西方詩(shī)人雖不排除憂國(guó)憂民,如拜倫就是一個(gè)例子,但是拜倫和他的拜倫式英雄人物都表現(xiàn)出強(qiáng)烈的個(gè)人主義性格,照我們中國(guó)人的說(shuō)法叫做個(gè)人英雄主義。本來(lái),歐洲浪漫主義就具有英雄崇拜的特色,拜倫式英雄是其中一種著名的典型,這些人物如恰爾德·哈洛爾德、曼弗雷德、該隱等,都有拜倫式的性格:孤獨(dú)、高傲、憂郁、叛逆、憤世嫉俗,不時(shí)有熾熱的情感爆發(fā)。與此同時(shí),他在上面這節(jié)詩(shī)中描寫的自然(西方浪漫主義的自然)也具有崇高、有力、神秘、荒野的性格,與我們?nèi)寮业钠胶?、道家的沖淡悠閑的性格大不相同。
西方孤獨(dú)詩(shī)的思想基點(diǎn)不是倫理、社會(huì)、社稷,而是個(gè)人的存在,是存在的孤獨(dú)和存在的困境。西方孤獨(dú)詩(shī)的思考不是倫理的、社會(huì)的,而是形而上的,例如愛米莉·狄金森的《我前面降下永恒》、意大利詩(shī)人萊奧帕爾迪的《無(wú)限》、夸西莫多的《轉(zhuǎn)瞬就是夜晚》,講的是個(gè)人存在與巨大時(shí)空的矛盾。陳子昂《登幽州臺(tái)歌》也觸及這一主題,但究其根本,首先恐怕還是懷才不遇的孤獨(dú),是倫理的思考而不是形而上的思考(他的“前不見古人”說(shuō)的是不見古代的明君)。拜倫詩(shī)中經(jīng)常出現(xiàn)的拜倫式英雄的自白,以及波德萊爾的《信天翁》,還涉及了個(gè)人與他人不能溝通的困境。這一主題,在現(xiàn)代西方詩(shī)中進(jìn)一步演變成異化主題。異化主題的萌芽在19世紀(jì)中葉開始出現(xiàn)。當(dāng)時(shí)維多利亞統(tǒng)治的英國(guó)實(shí)現(xiàn)了工業(yè)化,出現(xiàn)了資產(chǎn)階級(jí)和無(wú)產(chǎn)階級(jí)的對(duì)立,同時(shí)現(xiàn)代科學(xué)的迅猛發(fā)展也打破了《圣經(jīng)》的歷史紀(jì)年和世界觀,從而引發(fā)了信仰危機(jī)。如果說(shuō)中國(guó)人的思想以儒家為靠山,西方人的思想則是以基督教為靠山的。19世紀(jì)中葉前,西方詩(shī)中真正的孤獨(dú)主題不大有,因?yàn)樵诨降膽驯Ю锊粫?huì)真正孤獨(dú),現(xiàn)代詩(shī)中突現(xiàn)的孤獨(dú)主題是西方信仰危機(jī)的結(jié)果。
正是在這個(gè)意義上,馬修·阿諾德于19世紀(jì)中葉開啟了異化主題。前面談到的拜倫的孤獨(dú)主題還屬于浪漫主義范疇,雖然已預(yù)示了現(xiàn)代性,但還不是真正的異化主題,率先觸及異化主題的是阿諾德。這里,我將以較大篇幅選介阿諾德的《瑪格麗特組詩(shī)》,因?yàn)檫@組詩(shī)在失戀詩(shī)中是不同尋常的。雖然阿諾德寫的事件本來(lái)是失戀,詩(shī)卻已不是簡(jiǎn)單的失戀詩(shī),其主題上升到了哲理層次,超越失戀主題而變成典型的現(xiàn)代孤獨(dú)主題了。
這一組詩(shī)涉及阿諾德的戀愛秘史:阿諾德于1848年秋和1849年秋曾兩次到瑞士阿爾卑斯山區(qū)旅行,這期間他寫了許多愛情詩(shī),記錄了一系列的見面和離別。一切跡象都表明,這組詩(shī)的紀(jì)實(shí)性很強(qiáng)。除有詩(shī)為證之外,也有其他資料的旁證,如他給詩(shī)人克勒夫?qū)懙男啪驮f(shuō)道:“我明天要到圖恩市的美景酒店去和一位藍(lán)眼睛姑娘約會(huì)?!?/p>
我們從組詩(shī)中得知:阿諾德所愛的瑪格麗特是他在瑞士遇到的一個(gè)法國(guó)女孩,關(guān)于她的真實(shí)原型學(xué)者們?cè)鲞^(guò)種種考證,但拿不出可靠的證據(jù),瑪格麗特到底是誰(shuí),至今尚無(wú)定論。由于我們不是考據(jù)家,這對(duì)我們并無(wú)妨礙。我們只知道二人在瑞士相愛,但由于某些相互理解的“隔”,戀愛最終沒有結(jié)成果實(shí)。在1849年的瑞士之旅中,瑪格麗特沒有來(lái)到圖恩,從而結(jié)束了阿諾德的羅曼史。兩年后,因阿諾德另婚,對(duì)瑪格麗特的戀情就成了他的一段秘史,組詩(shī)中的一些詩(shī)也曾一度從他的詩(shī)集中消失。
我這里選譯的是《瑪格麗特組詩(shī)》中最重要的兩首,先讀第一首:
我們雖分別,但一天又一天∕我令我的心更加忠誠(chéng)不渝。∕我令它作你一人的家園,∕我令它把整個(gè)世界擯棄。∕我深信你的愛也同樣忠誠(chéng),∕同樣歷經(jīng)考驗(yàn)而與日俱增。
我大錯(cuò)特錯(cuò)了!我本應(yīng)明白∕我很快就會(huì)知悉就會(huì)證明:∕心可以把自己孤立,隔開,∕而忠誠(chéng)常常會(huì)得不到回應(yīng);∕我們的感情有漲潮也有落潮,∕你已不再愛了,——?jiǎng)e了。別了!
別了!唉,我這顆寂寞的心∕一直把這激情之地圍繞,∕哪怕在遙遠(yuǎn)的軌道上運(yùn)行,∕也從未離開過(guò)自己的軌道,∕暫離片刻,也會(huì)痛悔不已,——∕但如今,心哪,唯有重回孤寂!
重回吧!帶著難言的羞意,∕正如月女神,在那夏夜時(shí)分,∕離開她星斗闌珊的天際,∕降到拉特米亞山坡松林,∕當(dāng)她俯視恩底彌翁的睡夢(mèng)時(shí)∕閃過(guò)她胸口的羞澀的心悸。
但貞潔的女神卻從未驗(yàn)證∕凡人之愛是多么虛幻無(wú)情,∕她遨游太空過(guò)于遠(yuǎn)離人世。∕但是我的心呀,你卻已證實(shí)∕和明白了這條真理:“不論以前,∕今天,今后,你都與孤獨(dú)為伴?!?/p>
也許,即使不全然孤獨(dú),那么,∕接觸的也全是不成雙之物:∕春光的融融,秋日的漠漠;∕黑天和白日,滄海和云霧;∕生之悠悠,別人的喜樂哀愁,∕以及幸運(yùn)兒的愛情——假如真有,——
他們的幸運(yùn)在于:他們至少∕夢(mèng)見了兩顆心融合的可能,∕憑真誠(chéng),從無(wú)盡的孤獨(dú)的煎熬∕得到片刻解脫安謐;至少他們∕還懵然不知自己的孤立,∕盡管其實(shí)孤立并不亞于你。
([英] 阿諾德:《隔。致瑪格麗特》,飛白譯)
在此詩(shī)中,從題目中的“隔”(isolation)開始,詩(shī)人就把失戀提升到了抽象的哲理的層次。固然,詩(shī)人在談感情有漲潮落潮時(shí),談的還是愛情/失戀問題,但他隨即轉(zhuǎn)入了異化主題,把自己(失戀者)的孤獨(dú)/孤立抽象化普遍化,推廣于世間萬(wàn)物,并把萬(wàn)物全都納入“不成雙之物”的范疇,而最有趣的,也是最豈有此理的,是他居然把“幸運(yùn)兒的愛情”也納入其中!
《隔。致瑪格麗特》是用第二人稱寫的,但其中有微妙之處:隨著主題的轉(zhuǎn)折,詩(shī)中的第二人稱也有一個(gè)引人注目的轉(zhuǎn)折。原來(lái),詩(shī)中的說(shuō)話人(他和作者的同一性相當(dāng)明顯)對(duì)戀人瑪格麗特只說(shuō)了兩小節(jié)的話。只有前兩節(jié)詩(shī)中的“你”指的是瑪格麗特。然后,似乎痛感到了對(duì)話的失敗,詩(shī)人從第三節(jié)起就“向內(nèi)轉(zhuǎn)”,不再與人對(duì)話,轉(zhuǎn)而只對(duì)自己孤獨(dú)的心說(shuō)話了。所以第三節(jié)以后的“你”指的都是孤獨(dú)的心。假如不明白這一點(diǎn),讀者乍讀之時(shí),可能一下子還轉(zhuǎn)不過(guò)彎來(lái)。
阿諾德在此詩(shī)中涉及異化主題后,意猶未盡,又作《再致瑪格麗特》來(lái)闡發(fā)自己的思想。
是的!像人生之海中的島嶼,∕被濤聲回蕩的海峽分割,∕散布在荒蕪無(wú)邊的海域,∕千萬(wàn)世人過(guò)著孤獨(dú)的生活。∕島嶼感到了周圍的水流之環(huán),∕懂得了自己永恒的界限。
但每當(dāng)月光照亮島上的洼地,∕每當(dāng)島上吹遍春天的芳香,∕每當(dāng)星光燦爛,在山谷里∕夜鶯美妙動(dòng)人地歌唱,∕可愛的音符啊,從此岸到彼岸,∕越過(guò)海峽和濤聲,飛向?qū)γ妗?/p>
這時(shí)啊,一種酷似絕望的盼望∕便向最遙遠(yuǎn)的角落傾注,∕他們覺得,確鑿無(wú)疑,在以往,∕我們?cè)M成過(guò)單一的大陸!∕如今包圍我們的是水的平野,∕啊,但愿我們的邊界重新相接!
是誰(shuí),使他們?nèi)缁鸬呐瓮楱M一旦點(diǎn)燃,又迅即冷卻?∕是誰(shuí),使他們的心愿化為泡影?——∕有一個(gè)神,令他們互相隔絕,∕令大海把他們的海岸相隔,∕滔滔咸水,使人疏遠(yuǎn),深不可測(cè)。
([英] 阿諾德:《再致瑪格麗特》,飛白譯)
這首詩(shī)的人稱也值得注意:如果說(shuō)“一致瑪格麗特”是用第二人稱寫成的,那么《再致瑪格麗特》用的則是第三人稱(兼第一人稱復(fù)數(shù)),這次阿諾德其實(shí)并不是在“致瑪格麗特”,而只是在自說(shuō)自話。我們知道,第二人稱是最適于個(gè)人化抒情的,而第三人稱則代表著客觀化和非個(gè)人化。同時(shí),采用第一人稱復(fù)數(shù),也表明詩(shī)人感到的是人類的困境,超出了個(gè)人困境的狹窄范圍。
讀阿諾德的《再致瑪格麗特》,我們還必須了解其“互文性”,為此需要和約翰·得恩的文本比較一下。大家知道得恩有一篇很著名的布道辭,這段話曾經(jīng)被海明威在《喪鐘為誰(shuí)而鳴》前引用,而且,連海明威這本小說(shuō)的書名也是從得恩那兒引用的。得恩在他的布道辭中說(shuō):
沒有人是孑然獨(dú)立的孤島,每個(gè)人都是整個(gè)大陸的一部分;如果被海浪沖走一小塊土,歐洲大陸就缺了一塊,正如同是一個(gè)海岬缺失了一塊,正如同是你朋友的或你自己的莊園缺失了一塊;任何人的死都使我缺失,因?yàn)槲液腿祟惞矠橐惑w。因此,不要派人打聽喪鐘為誰(shuí)而鳴,它為你而鳴。
(飛白譯)
人類是一個(gè)整體,人人都休戚相關(guān)——這是得恩宣講的圖景,雖然也并不是那個(gè)時(shí)代現(xiàn)實(shí)的圖景,至少是一幅當(dāng)時(shí)信仰和理想的圖景。可是兩百多年之后,阿諾德悲傷地見證了這一理想的逝去:“是的!像人生之海中的島嶼,被濤聲回蕩的海峽分割,散布在荒蕪無(wú)邊的海域,千萬(wàn)世人過(guò)著孤獨(dú)的生活。島嶼感到了周圍的水流之環(huán),懂得了自己永恒的界限?!?/p>
每一句都是得恩布道辭理想圖景的破滅。世界上怪事很多,古代人煙稀少,人際關(guān)系倒很密切。如今世界越來(lái)越小,人越來(lái)越擁擠,人際關(guān)系卻越來(lái)越疏遠(yuǎn);傳播媒體越來(lái)越發(fā)達(dá),溝通卻越來(lái)越困難。詩(shī)人常常是非常敏感的,尼采宣告“上帝死了”是在1882年,而阿諾德的《瑪格麗特組詩(shī)》卻在三十多年前,即上帝“生命垂危之時(shí)”,就感到了上帝之死。盡管他并不忍心讓上帝死去,但他知道:事實(shí)上上帝已經(jīng)被取代,一個(gè)新的名叫“異化”的神接管了上帝的統(tǒng)治:
有一個(gè)神,令他們互相隔絕,
令大海把他們的海岸相隔,
滔滔咸水,使人疏遠(yuǎn),深不可測(cè)。
這就是現(xiàn)代世界的嚴(yán)酷圖景——19世紀(jì)中葉,1850年前后,丁尼生和阿諾德都感到了“關(guān)愛著人類的”上帝搖搖欲墜,并且首先以詩(shī)歌形式反映了基督教的信仰危機(jī)。丁尼生的《悼念集》在達(dá)爾文《物種起源》之前九年,就把原來(lái)作為上帝寵兒的人類納入了旋生旋滅的進(jìn)化序列,表現(xiàn)了人在天地悠悠面前的完全孤立;阿諾德的許多表現(xiàn)信仰危機(jī)的詩(shī)也使人感到心靈震動(dòng),他著名的《多佛海灘》描述信仰之海退潮了,“只留下了一灘光禿禿的卵石”,阿諾德的這一感慨,時(shí)隔七十多年,并且在世界遭到一次大戰(zhàn)空前浩劫后,才得到T. S.艾略特《荒原》的回應(yīng)。足見阿諾德的預(yù)見是何等敏銳。
但《多佛海灘》還不是最典型的孤獨(dú)詩(shī)。由于其中還給出了一個(gè)簡(jiǎn)單有效的處方:“啊,愛人,愿我們彼此真誠(chéng)!”——他還抱有溝通的希望,因?yàn)椋灰型昝赖亩耸澜?,你就絕不能抱怨孤獨(dú)。但是他的《瑪格麗特組詩(shī)》,還有《被遺棄的人魚》,表現(xiàn)的卻是沒有處方也沒有希望的孤獨(dú)?!侗贿z棄的人魚》的說(shuō)話人和主人公不是人魚公主,而是人魚王子,似乎把安徒生的人魚公主換了位,說(shuō)的是人魚王子娶了一位名字也叫瑪格麗特的人間凡女??墒撬萑肓死Ь?,因?yàn)榉才怯凶诮绦叛龅?,她要回到陸地上去,要上教堂去做禮拜,而人魚卻沒有靈魂也沒有信仰,只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地遙望著教堂,等待再等待,盼望再盼望,但是禮拜竟沒完沒了。人魚終于明白自己遭到了遺棄。這反映了阿諾德作為先知先覺者的孤獨(dú),深刻地表現(xiàn)了信仰危機(jī),也表現(xiàn)了“一種酷似絕望的盼望”,因沒有解救的處方而動(dòng)人心魄。
此后,西方現(xiàn)代文學(xué)中異化主題逐漸發(fā)展,普呂多姆的《銀河》、格奧爾格的《外來(lái)人》等都屬于這一主題。我們?cè)凇墩Z(yǔ)言之屋和望星空》一文中提到過(guò)的《銀河》一詩(shī)運(yùn)用了在當(dāng)時(shí)還是最新的天文學(xué)發(fā)現(xiàn):銀河中的星星看起來(lái)密密麻麻,似乎全都擠在一起,但后來(lái)發(fā)現(xiàn),實(shí)際上相互之間的距離都要用光年來(lái)計(jì)量,遙不可及。普呂多姆以此喻指人和人心靈間的距離已經(jīng)遙不可及,使人震悚:
有一夜,我對(duì)星星們說(shuō):∕“你們看起來(lái)并不幸福;∕你們?cè)跓o(wú)限黑暗中閃爍,∕脈脈柔情里含著痛苦?!?/p>
仰望長(zhǎng)空,我似乎看見∕一支白色的哀悼的隊(duì)伍,∕貞女們憂傷地絡(luò)繹而行,∕擎著千千萬(wàn)萬(wàn)支蠟燭。
你們莫非永遠(yuǎn)禱告不停?∕你們莫非是受傷的星星?∕你們?yōu)⑾碌牟皇切枪獍?,∕點(diǎn)點(diǎn)滴滴,是淚水晶瑩。
“星星們,你們是人的先祖,∕你們也是神的先祖,∕為什么你們竟含著淚?……”∕星星們回答道:“我們孤獨(dú)……”
“每一顆星都遠(yuǎn)離姐妹們,∕你卻以為她們都是近鄰;”∕星星的光多么溫柔、敏感,∕在她的國(guó)內(nèi)卻沒有證人。
她的烈焰散出滿腔熱情,∕默然消失在冷漠的太空。∕于是我說(shuō):“我懂得你們!∕因?yàn)槟銈兙拖裥撵`;”
每顆心發(fā)光,離姐妹很遠(yuǎn),∕盡管看起來(lái)近在身邊。∕而她——永恒孤獨(dú)的她∕在夜的寂靜中默默自燃。
([法] 普呂多姆:《銀河》,飛白譯)
孤獨(dú)主題總會(huì)涉及救贖。詩(shī)人是多情的,在酷似絕望之中總要透出盼望,于是孤獨(dú)詩(shī)中就隱含了救贖。在這兒我們遇到一個(gè)悖論:如果詩(shī)人有辦法解救孤獨(dú),得到一個(gè)大團(tuán)圓的結(jié)局,比方說(shuō)遭到放逐之后皇帝請(qǐng)你回去做官了,或者歷經(jīng)周折之后小二黑結(jié)婚了,那就成了喜劇,而不成其為孤獨(dú)詩(shī)了。附帶提一下,T.S.艾略特干了一件缺德事,他在《普魯弗洛克的情歌》中以刻薄的諷刺描寫,狠狠地撕破浪漫主義愛情觀,好叫你無(wú)路可逃,找不到廉價(jià)的解救處方。所以,要是我們認(rèn)真考察救贖問題,那么結(jié)果會(huì)是這樣:大團(tuán)圓不算,恐怕只有自然、真和美能成為孤獨(dú)詩(shī)的救贖。
當(dāng)社會(huì)理想或宗教信仰破滅時(shí),自然是最常見的替代物。中國(guó)詩(shī)人用自然替代社會(huì)理想,所以中國(guó)詩(shī)中的自然有人倫色彩;西方詩(shī)人用自然替代宗教信仰,所以西方詩(shī)中的自然有宗教色彩(例如泛神論色彩)。
中國(guó)詩(shī)人對(duì)孤獨(dú)的救贖有儒家道家兩種取向:儒家取向是以詩(shī)明志,以道義的真來(lái)克服被誣陷被孤立的傷痛,道家取向則是回歸自然。《楚辭》中的漁父形象和屈原形成對(duì)照,后起的禪詩(shī)也繼承道家的隱逸取向。道家佛家的出世偏離儒家的入世主義和集體主義,但另一方面這又是對(duì)儒家的補(bǔ)充,儒家也很看重隱逸者的清高品格,并且很看重在隱逸者中求賢?!墩撜Z(yǔ)》說(shuō):天下有道則現(xiàn),無(wú)道則隱?!睹献印氛f(shuō):窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下。所以,在中國(guó)仕與隱是共存的,知識(shí)分子兼有仕與隱的兩面。當(dāng)然也會(huì)有偽裝的隱士。
中國(guó)詩(shī)人選擇歸隱自然的數(shù)以百計(jì),包括偽裝、半偽裝的就數(shù)以千計(jì),所以龔自珍說(shuō)是“猿鶴真堪張一軍”,“猿”和“鶴”是隱士的隱喻,他說(shuō)隱士足足可以組成一支大軍了。
比較起來(lái),西方詩(shī)人歸隱自然的要少得多。稱得上自然詩(shī)人的,似乎只有維吉爾、賀拉斯和華茲華斯,柯爾律治也在湖區(qū)住過(guò),但不是自然詩(shī)人,慷慨激昂的拜倫更不能算。有一個(gè)散文作家梭羅,因在沃爾登湖邊的木棚里獨(dú)自隱居過(guò)兩年而非常著名,我去走訪過(guò)他的木棚舊址。梭羅是身體力行融入大自然的,他在《沃爾登湖》里寫道:
我往來(lái)于自然之中,感到出奇的自由,我成了自然的一部分。
離我最近的鄰居也有一英里之遙。
我似乎擁有我自己的日月星辰,擁有一個(gè)完全屬于自己的小世界。夜間從沒有一個(gè)旅人走過(guò)我的小屋或者敲我的門,勝似我是世界上的第一個(gè)人或最后一個(gè)人。
可是我卻不時(shí)地感到,在任何自然對(duì)象身上都可以找到最甜蜜溫馨、天真無(wú)邪而又鼓舞人心的同伴,即便是對(duì)可憐的厭世者和最抑郁者也不例外。只要他住在自然之中而并未喪失感覺,他就不可能陷入真正陰暗的抑郁。
每當(dāng)我把自己與他人相比,我總覺得我仿佛比他們得到更多的神恩。
我從不感到孤獨(dú),或受到些微孤獨(dú)感的壓抑。
我立刻意識(shí)到自然是如此甜美仁慈的同伴……從而使得所設(shè)想的與人為鄰的好處變得無(wú)足輕重。
這在西方是融入自然的典范,但梭羅其實(shí)是個(gè)積極入世的社會(huì)活動(dòng)家,自然只是梭羅審視體察的對(duì)象,他來(lái)到自然之中是為了探索人與自然的關(guān)系。與王維自然詩(shī)的無(wú)我之境相比,他純屬有我之境。雖然梭羅對(duì)自然有深厚的感情,但他不是逃避現(xiàn)實(shí)的隱士,隱而不逸,不像中國(guó)隱逸詩(shī)人那樣逍遙自在。所以他雖然試圖說(shuō)服自己不感孤獨(dú),其實(shí)是在對(duì)孤獨(dú)頑強(qiáng)抗?fàn)?,而且在沃爾登湖只?jiān)持了兩年,然后就到處去做報(bào)告,宣講他探索自然的體會(huì)去了。
再說(shuō)真和美。詩(shī)人主要只能靠真和美救贖。狄金森有一首詩(shī)說(shuō):
我為美而死——∕當(dāng)我剛適應(yīng)墳?zāi)箷r(shí)∕就有人躺進(jìn)了鄰室——∕他為真而死——
他和藹地問我為何而死?∕我答道:“為了美”—— ∕“而我——為了真——二者是一”——∕他說(shuō),“我們是兄弟”——
于是,像親戚,一夜相遇——∕我們隔壁低語(yǔ)∕直至青苔爬上了我們的嘴唇——∕蓋住了——我們的名字——
([美]狄金森:《我為美而死》,飛白譯)
“為了真”,伸張正義,例如大家都誣陷我,拋棄我,我必須證明我是正義的,我是光榮的孤立。寫詩(shī)言志,吟詩(shī)抒懷,心中的郁悶需要抒發(fā)為詩(shī),這成為詩(shī)人最迫切的需要。如屈原申明:“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳?!比绻?dāng)代沒有人相信我,我還可以留諸后世,我堅(jiān)信后世讀者會(huì)相信我的真。
“為了美”,或者為藝術(shù)而藝術(shù)。我們選的孤獨(dú)詩(shī),從“寂寞沙洲冷”到“在夜的寂靜中默默自燃”,都有一種超塵脫俗的美。詩(shī)人好比是一只蚌,蚌的肉體里扎進(jìn)了砂子(在我們的例子里是孤獨(dú)),造成傷害,但傷痛終于化為珍珠。蚌詩(shī)人在無(wú)路可逃時(shí),可以用唯美主義把孤獨(dú)制造成美,把孤獨(dú)化為藝術(shù)品,唯美在西方詩(shī)中更為多見,因?yàn)槲鞣饺顺3J菫樗囆g(shù)而藝術(shù),而中國(guó)詩(shī)人則多是詩(shī)以言志,文以載道,中國(guó)詩(shī)中無(wú)寄托的遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于西方詩(shī)。
李賀雖然也是個(gè)報(bào)國(guó)無(wú)門的文人,但離政治比較遠(yuǎn)一些,他主要是一個(gè)“筆補(bǔ)造化”的少年天才,他的孤獨(dú)詩(shī)就有點(diǎn)接近純美或馬拉美的純?cè)娏?。這簡(jiǎn)直是一種詩(shī)的魔術(shù),如《蘇小小墓》:
幽蘭露,如啼眼。無(wú)物結(jié)同心,煙花不堪剪。草如茵,松如蓋,風(fēng)為裳,水為珮。油壁車,夕相待。冷翠燭,勞光彩。西陵下,風(fēng)吹雨。
(李賀:《蘇小小墓》)
他把痛苦化為凄冷的美,留諸后世,堅(jiān)信后世讀者會(huì)看到“我”這種美,而且為了這美,你可以心甘情愿地去感受和享受其中的痛苦。
很可惜,《蘇小小墓》“冷翠燭,勞光彩,西陵下,風(fēng)吹雨”的凄冷的美景現(xiàn)已不復(fù)存在?!拔母铩睍r(shí)蘇小小墓被砸爛,三十年后又決定重建,此時(shí)的目的已是商業(yè)性的了。西陵橋頭已經(jīng)是五星級(jí)的香格里拉飯店,蘇小小墓旁人流如潮,打小旗的導(dǎo)游在用麥克風(fēng)講解,喧嘩的游客在爭(zhēng)相拍照留念,這里再也沒有能出現(xiàn)鬼火冷翠燭的環(huán)境了。只有詩(shī)帶著它孤獨(dú)的美,繼續(xù)存在。
我們希望大家生活快樂如意,不要孤獨(dú),但我們也還是要有適當(dāng)?shù)墓陋?dú),尤其是要學(xué)會(huì)獨(dú)處。要知道:對(duì)生活,對(duì)世界,除了實(shí)用主義的態(tài)度外,還有一種唯美的態(tài)度。要懂得孤獨(dú),要善于獨(dú)處,要有能捕捉詩(shī)中(和存在中)孤獨(dú)音符的心靈和耳朵,這種音符會(huì)隱隱傳來(lái),使你心靈顫栗。
作 者:飛白,本名汪飛白,云南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,有《詩(shī)海世界詩(shī)歌史綱》《誰(shuí)在俄羅斯能過(guò)好日子》《馬雅可夫斯基詩(shī)選》《英國(guó)維多利亞時(shí)代詩(shī)選》等著譯17卷。
編 輯:王朝軍 zhengshi5@sina.com