王小木
現(xiàn)在整個(gè)社會都已能坦然接受年輕人的活躍思維,“給力”是網(wǎng)絡(luò)亞文化圈里熱詞“冒泡”和“溢出”后普及大眾的最新案例。
一
任何一個(gè)機(jī)構(gòu)評選出的2010年熱詞榜單中都不會少了“給力”這個(gè)詞,只是因?yàn)樗凇度嗣袢請?bào)》“登堂入室”,一位80后的編輯把今年11月10日的頭版頭條標(biāo)題擬成了《江蘇給力“文化強(qiáng)省”》。
早個(gè)十年,沒人能想象這個(gè)詞會以這種方式出現(xiàn)在《人民日報(bào)》?,F(xiàn)在整個(gè)社會都已能坦然接受年輕人的活躍思維,“給力”是網(wǎng)絡(luò)亞文化圈里熱詞“冒泡”和“溢出”后普及大眾的最新案例。
給力,最初是北方年輕人私底下關(guān)于“好”的一種說法,去年出現(xiàn)了一個(gè)名為“給力網(wǎng)”的熱點(diǎn)資訊網(wǎng)站,專門評點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)熱門話題和雷人現(xiàn)象。隨著各種論壇上的頻繁使用,你沒聽說過“給力”可能就落伍了。它的涵義不斷延展,現(xiàn)在可以涵蓋夠朋友、起作用、給面子……聽到一首好歌時(shí)可以說它給力,年底老板給你加薪也可以說他很給力。
不給力,說的是某事與你的預(yù)期相差甚遠(yuǎn)。比如國內(nèi)字幕組翻譯的日本搞笑動漫《西游記——旅程的終點(diǎn)》,劇中唐僧師徒歷經(jīng)重重磨難到達(dá)天竺,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)所謂終點(diǎn)只是一面寫有“天竺”二字的小旗子,大師兄孫悟空對唐僧的一番抱怨被日語動漫迷們因地制宜地譯成了“這就是天竺嗎?不給力啊老濕(老師)”。
網(wǎng)友們還“研究”出了它們兩個(gè)的英文翻譯——gelivable和ungelivable,誰也不能擔(dān)保若干年后它們不會像“Long time no see”(很久不見了)那樣,成為Chinglish(中式英語)的又一個(gè)成功典范。
二
亞文化是一個(gè)小群體里共同創(chuàng)造和共享的邊緣文化,昨天的亞文化可能就是今天的主流文化,只需要一個(gè)有力量的標(biāo)志性的人物或事件,比如崔健之于中國搖滾樂,《在路上》之于“垮掉的一代”。小群體里的亞文化通常都不會出現(xiàn)在媒體和正規(guī)出版物上,主流的文化學(xué)者很少去研究,早些年圈子里的人也更愿意“桌下交流”,不希望被打攪和曝光。
但是時(shí)代在改變,如今年輕人更愿意敞開心扉,正如一位80后編輯讓“給力”曝光,網(wǎng)絡(luò)工業(yè)的強(qiáng)勢和易傳播性使得越來越多亞文化輕易見諸主流人群,比如人們戲稱新浪正在舉辦的“微小說”(微博段子)大賽“被腐女攻陷”,還有娛樂性媒體即時(shí)地做了一個(gè)專題《獻(xiàn)給腐女:娛樂圈的親密兄弟》,而《趙氏孤兒》即將上映前最熱門的話題就是腐女眼中的程嬰和韓厥。“腐女”一詞正當(dāng)?shù)腊 ?/p>
“腐女”源自日語,由同音的“婦女子”(ふじょし)轉(zhuǎn)化而來,是指對動漫和影視作品中男男主角的愛情或者曖昧有幻想的女性,和女同性戀并沒有必然聯(lián)系。在日本由于她們消費(fèi)能力高,而且對男男戀愛的情節(jié)又需求甚殷,于是日本動漫中的BL(BoysLove)市場因她們的愛好而不斷成長,這些熱愛BL作品的女子也因此自嘲“腐女”。
在日本,腐女常被看成是“電車男”的女性版,都屬于“御宅族”,也就是前幾年國內(nèi)流傳開來的“宅男”和“宅女”,“電車男”有幸因?yàn)殡娪啊峨娷嚹小返某霈F(xiàn),將本來陳腐不堪的“御宅族”形象加以洗底,而“腐女”們卻依然沉淪在亞文化圈之外人群的鄙視眼光中。
“腐女”一詞在這個(gè)世紀(jì)初通過早期的《灌籃高手》和《圣斗士星矢》以及后來的《網(wǎng)球王子》等日本動漫的同人小說傳入國內(nèi),但日本并不是國內(nèi)“同人文化”唯一的影響者;隨后幾年《魔戒》和《哈利?波特》系列將歐美的“FanFiction(粉絲小說)”現(xiàn)象也一并帶入,加入了國內(nèi)的“同人圈”;而且國內(nèi)的“腐女”們擁有一雙雙善于發(fā)現(xiàn)的眼睛,《士兵傳奇》和《天堂口》走紅的軍功章里有一份大功勞要?dú)w屬于“腐女”們的青睞,而且除了影視作品里的虛擬人物,替現(xiàn)實(shí)世界里的偶像團(tuán)體和運(yùn)動員配對也是部分腐女樂此不疲的事。
現(xiàn)在國內(nèi)影視圈里也意識到了腐女的力量,從創(chuàng)作之初到演員選角再到最后的宣傳階段都刻意投其所好,比如雙生再加上多位男配角的戲碼越來越多,經(jīng)紀(jì)公司也非常愿意拿旗下的男藝人之間的關(guān)系來做文章,俗稱“麥麩(賣腐)”。
而在國際上,這種創(chuàng)作趨勢已經(jīng)有了一個(gè)專有名詞“Bromance”(Brother+Romance)。電影《心靈捕手》里的威爾和查克,美劇《老友記》的喬伊和錢德勒,還有現(xiàn)實(shí)世界里好萊塢的兩位重量級青年才俊馬特?戴蒙和本?阿弗萊克甚至在奧斯卡頒獎禮上被主持人公開拿來開玩笑,而且還當(dāng)著人家老婆的面。美國人的“麥麩”情結(jié)也不淺。
去年年初,美國雜志《TVGuide》在報(bào)道美劇《豪斯醫(yī)生》時(shí),首次使用這個(gè)詞匯來形容劇中豪斯醫(yī)生和威爾遜大夫的朋友關(guān)系。到年底蓋?里奇導(dǎo)演的電影《大偵探福爾摩斯》宣傳期間,主演小羅伯特?唐尼親自用了這個(gè)詞來形容電影里福爾摩斯和華生的關(guān)系,自此這個(gè)詞得以發(fā)揚(yáng)光大。
福爾摩斯的老祖宗英國人看不順眼了,要“麥麩”誰能又能賣得過莎士比亞老家的人呢,人家早就拿傳說中的亞瑟王和巫師梅林做出了《梅林傳奇》,今年夏天推出的3集《福爾摩斯》更是小菜一碟。此劇剛開播就席卷全球,連美國人也立刻打算翻拍,完全顛覆經(jīng)典,連華生都是剛剛從伊拉克戰(zhàn)場歸來,唯一不變的就是福爾摩斯和華生之間的Bromance,這足以證明當(dāng)今世界腐女群體的強(qiáng)大?;叵肫饋?當(dāng)初《天堂口》里并無同性戀情節(jié)的張震和吳彥祖居然入圍了威尼斯影展當(dāng)年新設(shè)的“斷臂獅獎”,如果它晚個(gè)一兩年再上映,這部戲的評價(jià)說不定完全不一樣,還正趕上了時(shí)髦。
三
就像“腐女”慢慢浮上水面,還有一些動漫和游戲中的熱詞正逐漸流行。這兩年有一個(gè)“控”,最讓人心潮澎湃的就是“中國控”,你懂的。還有兩個(gè)最當(dāng)紅的用法就是“圍脖控”和“單反控”。
“控”,就是具有某種共同愛好的人群的統(tǒng)稱,源于英文單詞complex(情結(jié))的前頭音(con),日本人借用過去(寫成コン),按照日語語法形成“某某控”的說法,比如動漫和游戲迷中常見的女王控(對劇中特別強(qiáng)勢的有女王氣質(zhì)的女性角色十分喜歡的粉絲)。
既然提到了女王控,其實(shí)今年國內(nèi)還有一個(gè)不得不提的熱詞“偽娘”。湖南衛(wèi)視“快樂男聲”選手劉著的出現(xiàn)使得這個(gè)詞天下皆知,讓一種“小小眾文化”迅速大眾化。由于部分人群的強(qiáng)烈抵制,主管部門也正本清源,眾多“偽娘”一夜間消失在大眾視野中。
因?yàn)閹б粋€(gè)“娘”,偽娘在很多人的理解里帶有娘娘腔或者人妖等負(fù)面評價(jià)?!皞文铩痹醋詣勇陀螒?大本營在日本,日語里的“娘”其實(shí)是年輕女孩的意思。按“偽娘控”的自我解釋,偽娘更多的是指有女性美貌的正常男性,并不是蹺蘭花指和穿高跟鞋,也并不是易裝癖,偽娘也可能穿男裝,只是穿上女裝后有很強(qiáng)的“萌”屬性。
“萌”和“控”幾乎同時(shí)出現(xiàn)在國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)語言中,萌(日文讀音moe)是御宅族的術(shù)語,作形容詞解意思就是“很可愛的”,作動詞則是“極度喜愛”,通常是指對動漫中某些角色的特殊感情。萌,最早出現(xiàn)在上世紀(jì)90年代的日本,當(dāng)時(shí)好幾部動漫作品女主角名字里都帶有一個(gè)“萌”字,于是年輕人慢慢將它挪用為一種愛慕之情。
一部面向宅男的動漫作品想要高收視率,往往需要包括各種性格的女性角色,御姐女王蘿莉女神偽娘軟妹等等缺一不可,最好再來個(gè)眼鏡娘,正太倒是可有可無,最重要的是男主角千萬不能是流川楓,必須得是廢柴男(挺像中國傳統(tǒng)戲曲里的生旦凈末丑,而旦也有花旦閨門旦武旦老旦彩旦青衣等之分)。反過來,面向宅女的動漫作品最標(biāo)準(zhǔn)的就是《薄櫻鬼》和《會長是女仆大人》等,一水的美形男。
上述熱詞并非近年新出,只是隨著網(wǎng)絡(luò)一代即將三十而立,踏上主流社會舞臺,他們的興趣愛好也變得越來越公開化。但是今年國內(nèi)還真有一個(gè)和日本同期出現(xiàn)的新詞“中二病”,這個(gè)詞是2010年日本國內(nèi)最熱的新詞,最早是由藝人伊集院光在電視節(jié)目《深夜的馬鹿力》中提出,形容那些由于想讓自己得到他人的承認(rèn)而無意義地?cái)[酷,或者借否定他人和社會以保護(hù)自身的人。
因?yàn)楹芟袂啻浩谂涯?所以日本人借用“中二(初中二年級)”這個(gè)概念形容這種“自我意識過?!?最典型的狀態(tài)可歸納為以下三句話,“我與其他人是不同的”,“這才是成熟”,“錯的不是我,是世界”。
“中二病”出現(xiàn)后,“高二病”也應(yīng)運(yùn)而生,用來諷刺那些對中二病抱有過強(qiáng)的意識,一味厭惡和鄙視中二病的人,比如毫無理由地一味否定當(dāng)紅的名人名物,鄙視“中二病”人群愛聽的流行樂,炫耀自己在聽的小眾音樂。這兩種狀態(tài)的人群在國內(nèi)并不少見,比如文青和偽文青之爭,所以這兩個(gè)詞迅速傳入國內(nèi),當(dāng)某些裝13的言語和行為出現(xiàn)時(shí)就被活學(xué)活用了。
最后再說一下“空姐”這個(gè)詞,你千萬別以為它只是一種女性職業(yè)的稱呼,如今它還是人們對鄰國某位女演員的愛稱。(文中部分詞匯解釋出自湯禎兆的著作《整形日本》)