摘要:Halliday認(rèn)為,傳統(tǒng)的詞匯隱喻所關(guān)注的是“一個詞被用來表達(dá)一個遷移了的意義”,而語法隱喻則更多地強調(diào)“一個詞是怎樣使用的”。因此,傳統(tǒng)隱喻的實現(xiàn)過程是至下而上的,而語法隱喻則相反,是至上而下的。這一闡述對許多學(xué)習(xí)者理解語法隱喻的工作機制產(chǎn)生了困惑。筆者認(rèn)為,語法隱喻和詞匯隱喻是指上是強調(diào)了我們交際過程的不同側(cè)面。語法隱喻作為特定的隱喻形式,其工作機制應(yīng)是一個先由上而下對一定意義進行結(jié)構(gòu)選擇,然后又由下而上通過一定的結(jié)構(gòu)解碼實現(xiàn)其雙重語義特征。在第一階段對不同結(jié)構(gòu)的選擇,通過第二階段對結(jié)構(gòu)的解碼使語法隱喻成為可能。
關(guān)鍵詞:詞匯隱喻 語法隱喻 實現(xiàn) 工作機制
一、前言
自從Halliday于1985年首次提出語法隱喻的概念以來,國內(nèi)學(xué)者對其定義、歷史發(fā)展、實現(xiàn)手段、篇章隱喻是否存在等作了大量的研究。但是對語法隱喻的本質(zhì),即其工作機制的研究卻鮮有涉獵。本文中,筆者正是就此進行了探討,并提出了自己的一些見解。
二、語法隱喻
語法隱喻是Halliday于1985年提出的,他從語言的元功能出發(fā),研究語法結(jié)構(gòu)對語義的體現(xiàn)關(guān)系。Halliday區(qū)別了兩種關(guān)系,一種是一致式體現(xiàn)(congruent realization),即語言結(jié)構(gòu)直接反映現(xiàn)實世界的結(jié)構(gòu);另一種為非一致式體現(xiàn)(incongruent realization),即語言結(jié)構(gòu)不是直接反映現(xiàn)實,而是一種扭曲的關(guān)系,這種不一致關(guān)系是通過語言形式之間的轉(zhuǎn)化實現(xiàn)的,所以稱之為“語法隱喻”。
Halliday語法隱喻的觀念顯然是源自于他所奉行“自然語法”觀,遵循的是“把隱喻看做人們識解世界的方式”的建構(gòu)主義主張(金,2004)。他認(rèn)為語言是一個由語義(表意)、詞匯語法(措辭)和語音(發(fā)聲)等三個層次(stratum)組成的系統(tǒng),它們之間從上往下依次存在著體現(xiàn)關(guān)系。在我們體現(xiàn)頂層語義的過程中,我們的表達(dá)往往會發(fā)生變異,這種現(xiàn)象不僅僅限于詞匯層面,而且常常發(fā)生在語法層面。而語法隱喻就是“特定語義成分在詞匯語法層非一致式的實現(xiàn)”(Halliday, 1985:321),牽涉到“從一個語法域向另一個語法域的轉(zhuǎn)移”(語法域A→語法域B)(范,2001)。例如,動詞被用作了名詞,問句被用來表達(dá)請求、命令等。
三、傳統(tǒng)詞匯隱喻與Halliday語法隱喻的工作機制
Halliday(2000:341)認(rèn)為,傳統(tǒng)的詞匯隱喻 (lexical metaphor)所關(guān)注的是“一個詞被用來表達(dá)一個遷移了的意義”,而語法隱喻則更多地強調(diào)“一個詞是怎樣使用的”?;诖?Halliday指出,詞匯隱喻和語法隱喻對隱喻工作機制是不盡相同的,前者是至下而上的,即一個詞表達(dá)了不同于其字面意義(literal meaning)的含義;而后者是至上而下的,即一個意義面臨著不同于其一致式(congruent form)的選擇。譬如,flood一詞字面意義為great quantity of water,比喻意義為great quantity of feeling,表現(xiàn)于(如圖一)。
若將詞匯和意義分別置入所屬的語言層面:語義層和詞匯語法層,從傳統(tǒng)的詞匯隱喻的觀點出發(fā),我們不難發(fā)現(xiàn)flood一詞隱喻意義的實現(xiàn)的確是一個至下而上的過程:
而在Halliday看來,我們在反映世界的過程中,對同一意義可以選擇不同的表達(dá),根據(jù)(圖二所示),我們知道有很多人在抗議,對這一意義的不同表達(dá)方式的選擇就形成了隱喻,這一過程的實現(xiàn)是至上而下的:
語法隱喻關(guān)注的是我們?nèi)绾问褂谜Z法結(jié)構(gòu)來構(gòu)建我們所要表達(dá)的意義,即我們采用何種方式將特定的意義編碼,這一編碼過程(如圖三所示)是至上而下的。如此看來,語法隱喻與傳統(tǒng)的詞匯隱喻的工作機制似乎形成了對立。
四 語法隱喻的工作機制
其實,單純地將傳統(tǒng)的詞匯隱喻和語法隱喻理解為截然對立的現(xiàn)象是片面的,兩者是有著相似的認(rèn)知基礎(chǔ),只不過強調(diào)了認(rèn)知的不同側(cè)面。
1.語法隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)
無論是詞匯隱喻,還是語法隱喻,它們都有著特定的認(rèn)知基礎(chǔ),符合人們的既定的認(rèn)知模式。詞匯隱喻在認(rèn)知語言學(xué)上通常理解為意義范疇的跨越,或認(rèn)知范疇的跨越,是范疇間意義的投射。其實,語法隱喻也可以理解為一種范疇跨越。不同的是,這個跨越是結(jié)構(gòu)范疇的跨越,如從從某種過程到其它過程、從某種詞類到其他詞類的跨越,主要體現(xiàn)為語法域之間的投射。在語法隱喻跨范疇的說法上,產(chǎn)生了所要傳達(dá)意義的一致式和隱喻式,更確切地說,產(chǎn)生了所要傳達(dá)的意義的更接近一致式和更接近隱喻式的兩種表達(dá)式。所以,我們可以說,語法隱喻也是人們認(rèn)知的產(chǎn)物。
2. 語法隱喻的工作機制
語法隱喻與詞匯隱喻有著相似的認(rèn)知基礎(chǔ),兩者的認(rèn)知過程其實也遵循隱喻一般工作機制。
人們對語言的認(rèn)知是在交往過程中不斷積累深化的,而語言交際的過程是一個不斷編碼(encoding)和解碼(decoding)的過程:我們首先在腦海里形成某種想法;然后利用一定的詞匯語法知識,結(jié)合特定的語境將之編碼,再通過語言或書面的形式表達(dá)出來;然后,接受者對自己所獲得詞匯語法結(jié)構(gòu)進行分析剖解,從而獲得所傳遞信息的意義。結(jié)合語言的三層面, 我們發(fā)現(xiàn)編碼的過程是至上而下的,而解碼的過程則是至下而上的。這一過程可以例示(如圖四)
我們應(yīng)該注意到,在實際交際過程中,我們可以根據(jù)具體情況對同一意義進行不同的編碼,而不同的編碼一經(jīng)解碼,就會傳達(dá)出不盡相同的含義,有時就產(chǎn)生我們所謂的比喻義。再譬如對flood一詞的使用和分析,當(dāng)我們要想表達(dá)“許多人在抗議”這一意義時,可以將其編碼成“a large number of protests”,也可以說成“a flood of protests”。一旦我們選擇了后者并傳遞給接受者,經(jīng)過其思考與分析后,發(fā)現(xiàn)flood在這里除了傳達(dá)了本義“大量的水”這一意義外,還產(chǎn)生了“許多人”這一比喻義。這一過程可以再現(xiàn)于(如圖五所示)。
由此可見,隱喻的實現(xiàn)不僅僅局限于編碼和解碼的任一階段,而是兩者的共同作用才使隱喻的意義真正得以實現(xiàn)。在編碼階段,我們可以選擇一致式或隱喻式來表達(dá)某一意義;如果選擇了一致式,對其解碼就獲得了意義的回歸;反之,若是隱喻式,對其解碼則不但獲得了其字面意義,而且還獲得了其隱喻意義,這一隱喻義使信息發(fā)出者的真實意義得以回歸。
那么,為什么Halliday強調(diào)語法隱喻的實現(xiàn)過程是至上而下的,而詞匯隱喻是至下而上的呢?通過圖四和圖五的分析,我們不難發(fā)現(xiàn)語法隱喻和傳統(tǒng)隱喻強調(diào)了交際過程的不同側(cè)面:前者主要是在編碼過程中發(fā)生的,即對特定意義進行不同的結(jié)構(gòu)選擇,很顯然這是從講話者的角度來考慮的,關(guān)注的是如何用語言反映周圍的世界;而后者則更關(guān)注隱喻義的傳達(dá),即經(jīng)過解碼發(fā)現(xiàn)意義的變異,因而主要是從受話者角度出發(fā)的,關(guān)注的是語言使用的變異。
但是,我們就此認(rèn)為語法隱喻和詞匯隱喻的工作機制是截然對立的顯然有失偏頗。構(gòu)建意義和結(jié)構(gòu)識解應(yīng)該是同一過程的兩個方面,兩者是相輔相成、互為依賴的。人類認(rèn)識世界、構(gòu)建經(jīng)驗的目的是為了讓我們更好地認(rèn)識世界、了解世界;而要認(rèn)識世界、了解世界必然離不開如何去表達(dá)我們的思想?;诖?我們就不難得到一幅完整的語法隱喻工作機制流程(圖六所示)。
這顯然符合Halliday(1994 : 342)所說的語法隱喻本身就是一種有意義的選擇, 所選擇的隱喻表達(dá)形式進一步增加了語義特征。
五 語法隱喻的工作機制與語言的元功能
Halliday(1985,2000)認(rèn)為語言作為人類交際的工具,具有一定的功能,可概括為概念功能(ideational function)、人際功能(interpersonal function)和篇章功能(textual function)。這些功能在實現(xiàn)的過程中會出現(xiàn)意義的變遷,從而相應(yīng)地形成了概念隱喻、人際隱喻以及篇章隱喻。
1.概念隱喻的工作機制
語言的概念功能是指語言對人們在現(xiàn)實世界(包括內(nèi)心世界)中的各種經(jīng)歷的表達(dá)。換言之,就是反映客觀和主觀世界所發(fā)生的事——過程(process)、所牽涉的人和物——參與者(participant)以及與之有關(guān)的時間、地點等因素——環(huán)境(circumstance)。(胡壯麟,1997:71)一致式情況下,過程的編碼主要通過動詞或動詞短語來實現(xiàn),參與者通過名詞或名詞性短語來實現(xiàn),而環(huán)境則通過副詞或副詞性短語實現(xiàn)。然而,這一一致式有時會被打破,我們時常碰到過程通過名詞或副詞性短語來實現(xiàn),參與者通過動詞或副詞性短語來實現(xiàn),而環(huán)境也可通過動詞或名詞性短語來實現(xiàn)。(如表一所示)
譬如,a, They danced in Hungarian style.
b, They did a Hungarian dance.
在b句中,“跳舞”這一“過程”是通過名詞短語(did)a dance來實現(xiàn)的,而在其一致式a句中,“過程”則是由動詞短語danced來實現(xiàn)的。這種名詞化(nominalization)手段是概念隱喻的一個重要形式,它使得我們在表達(dá)“過程”這一概念的時候,除了選擇一致式詞類動詞之外,還能夠選擇名詞等其他詞類來實現(xiàn)。然而,一旦選擇了其他詞類,如名詞,那么經(jīng)解碼輸出后,這一名詞除了具有其作為“參與者”的一致式含義外,還獲得了投射過來的“過程”的隱喻意義。所以我們可以將上例中的概念隱喻的工作機制例示(如圖七所示)。
2.人際隱喻的工作機制
人際功能是指語言還具有表達(dá)講話者的身份、地位、態(tài)度、動機和他對事物的推斷等功能。通過這一功能,講話者使自己參與到某一情景語境中,來表達(dá)他的態(tài)度和推斷,并試圖影響別人的態(tài)度和行為。通常情況下,人際功能的實現(xiàn)是通過一定的情態(tài)詞匯(如:can, may, must, probably, likely)來表達(dá)經(jīng)常性、可能性或意圖性,或用特定的語氣(如:陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣)來陳述、提問和命令。但有時我們會用非情態(tài)詞匯來實現(xiàn)人際功能,或用一語氣來實現(xiàn)另一語氣所表達(dá)的交際功能。如:
a, Close the window, please.
b, Would you please close the window?
b句是一個問句,似乎是在試圖詢問以獲取信息,但實際上這句話傳達(dá)更多的是一種請求,即希望對方能為自己關(guān)上窗戶。這樣,疑問語氣就被用來表達(dá)了祈使語氣,從而實現(xiàn)了語氣的隱喻。這說明我們在發(fā)出請求時,可以選擇作為一致式結(jié)構(gòu)的祈使語氣,也可以選擇其他語氣來達(dá)到自己的目的。b句中選擇了疑問語氣,因為說話者也許覺得這更客氣、委婉,更能達(dá)成自己的目的;但是一旦選擇了非一致式的疑問語氣,經(jīng)解碼后,它首先傳遞了其一致式意義,同時還傳達(dá)了請求這一隱喻意義。我們可以將這一過程例示(如圖8所示)。
3.篇章隱喻的工作機制
不論是概念功能,還是人際功能,最終都要經(jīng)由語言表達(dá)出來,這就是語言的篇章功能。通過它,我們可以將自己的所思所想、所見所聞借助于語言實體層的音和詞表達(dá)出來。英文中一個典型的一致式篇章結(jié)構(gòu)為“主位(Theme)+述位(Rheme)”。主位往往是指出現(xiàn)在句首位置的成分,但如果我們在對主位進行結(jié)構(gòu)選擇時,沒有將其放在句首的位置,而是放到表語等其他位置,那么這種非一致式的結(jié)構(gòu)選擇一經(jīng)輸出解碼,就產(chǎn)生了篇章隱喻。例如: a, Tom should be responsible for the mistake.
b, Its Tom who should be responsible for the mistake.
a句作為一致式,Tom在句首充當(dāng)主位,而在b句中,Tom卻處于表語的位置。結(jié)構(gòu)位置變了,其句法功能卻未發(fā)生變化,從而實現(xiàn)了隱喻。篇章隱喻這一工作機制可以例示(如圖九所示)。
五、結(jié)語
總之,語法隱喻作為特定的隱喻形式,其工作機制應(yīng)當(dāng)遵循隱喻的一般規(guī)律,即隱喻義的實現(xiàn)首先經(jīng)歷的是一個至上而下的語義結(jié)構(gòu)編碼過程,而且這一編碼往往是非一致式的;然后我們再對這一結(jié)構(gòu)進行解碼,實現(xiàn)至下而上的語義輸出,從而使隱喻義最終得到實現(xiàn)。Halliday筆下的概念隱喻、人際隱喻和篇章隱喻的實現(xiàn)無不是這一工作機制的再現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1] Halliday, M.A.K. An introduction to functional grammar[M]. Maryland: Edward Arnold, 1985
[2] Halliday, M.A.K. An introduction to functional grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
[3] Martin James R. English Text, System and Structure[M]. Philadelphia/Amsterdam: John Benjimins, 1992
[4] Thompson Groff. Introducing functional grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000
[5] 范文芳. 語法隱喻理論研究[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究, 2001
[6] 范文芳. 名詞化隱喻的語篇銜接功能[J]. 外語研究, 1999 (1): 9-12
[7] 胡壯麟. 認(rèn)知隱喻學(xué)[M]. 北京大學(xué)出版社, 2004
[8] 胡壯麟, 朱永生等. 系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M]. 北京大學(xué)出版社, 2005
[9] 胡壯麟. 評語法隱喻的韓禮德模式[J]. 外語教學(xué)與研究. 2000(2): 88-94
[10] 金娜娜, 陳自力. 語法隱喻的認(rèn)知效果[J]. 外語教學(xué)與研究. 2004(1): 25-30
[11] 束定芳. 隱喻學(xué)[M]. 上海外語教育出版社, 2000
[12] 束定芳. 論隱喻的理解過程及特點[J]. 外語教學(xué)與研究. 2000 (4): 253-260
[13] 嚴(yán)世清. 語法隱喻理論的發(fā)展及其理論意義[J]. 外國語. 2003(3): 51-57
[14] 趙艷芳. 認(rèn)知語言學(xué)概論[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 2001
[15] 朱永生, 嚴(yán)世清. 語法隱喻理論的理據(jù)和貢獻(xiàn)[J]. 外語教學(xué)與研究. 2000(2): 95-102
(繆海濤,男,1971.5,揚州大學(xué)外國語學(xué)院,講師,上海外國語大學(xué)博士在讀,研究方向:功能語言學(xué),應(yīng)用語言學(xué))