摘要:語篇產(chǎn)生于一定的語境,它的含義依賴于語境;語境又是語篇得以生成的環(huán)境,他們相互依存,相互參照。對于語篇的理解,我們既要考慮它語境里的情景語境,也要考慮它的文化語境。語言是文化的載體,語言不可能脫離一定社會文化語境而獨立存在,所以文化語境在語篇理解中具有一定的功能,它從社會風(fēng)俗、宗教文化、社會歷史、地理環(huán)境等諸多方面介入到語篇理解。
關(guān)鍵詞:語篇理解 語境 文化語境 文化語境介入
一、引言
語篇理解是一種極其復(fù)雜的思維心理活動,是獲取知識,了解世界文化的一種重要渠道。語篇理解與分析的過程則是語言知識和非語言知識在人類大腦中加工,理解作者寫作及交際意圖的過程。語境因素在語篇理解中發(fā)揮了巨大的作用,因為篇章的理解不是某個單詞或句子的簡單翻譯,它涉及到詞語使用的具體語境,比如,情景語境、上下文語境和文化語境。本文將從語境的內(nèi)涵為出發(fā)點,從文化語境的角度來分析其對語篇理解的介入。
二、理論概述
(一)語篇
語言是在人類形成的過程中同步出現(xiàn)的,隨著人類社會的發(fā)展而發(fā)展。語言是對存在于客觀世界的過程和事物的反映,它反映了人與人之間的社會關(guān)系。在實際使用中,語言的基本單位不是詞或句,而是表達相對地來說是完整思想的語篇(text)。語篇可以是一個詞、一個句子,也可是一部巨著。它不受句子的約束,它是在一定語境下表達完整語義的自然語言。(胡壯麟:1988)如此情況下,語篇就使語言與語境發(fā)生了聯(lián)系,使發(fā)話人只能生成與語境相一致及相稱的語篇,那受話者也就只能根據(jù)語境準(zhǔn)確地進行語篇理解。語境是語篇得以生成的環(huán)境,只有徹底地理解了語境才能準(zhǔn)確地進行語篇分析和理解。根據(jù)語言家的歸納與總結(jié),語篇主要具備六種功能。它們分別是描寫功能(descriptive function)就是指傳達外表和形態(tài)等靜態(tài)信息的功能;指示功能(directive function)是指發(fā)出指令或誘惑性信息產(chǎn)生明顯話后效果的功能;制約功能(binding function)即產(chǎn)生明確的話外行為功能;說明功能(expository function)即闡述各種概念、觀點和程序的功能;篇章功能(textual function)指用語篇手段構(gòu)建時空、邏輯框架,從而將篇章中各個小句聚合成句群,而后將句群聚合成連貫流暢的篇章。是敘事功能( narrative function)即傳達動作、活動、事件等動態(tài)形象信息的功能;語篇的理解就是在具體的語境中正確地理解它所表達的各種功能。
(二)語篇與文化語境
語言是文化的載體,它不可能脫離文化背景而獨立存在。每個言語群體都有自己的文化因素,它們體現(xiàn)在歷史、文學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會規(guī)約、思維方式、道德觀和價值觀。對于語篇理解我們要充分地考慮它的語境?!罢Z篇依賴于語境,語篇與語境相互依存,相輔相成。語篇產(chǎn)生于語境,又是語境的組成部分?!?黃國文:2004)語篇的意義在于它的社會功能和它的使用目的。同一個語篇在不同的的文化和社會背景下通常具有不同的理解。1932年倫敦經(jīng)濟學(xué)院人類學(xué)教授馬林諾斯(B.Malirowsky)首次提出語境概念。他指出,“語言環(huán)境對于理解來說是必不可少?!苯淌隈R林諾斯(B.Malirowsky)把語境分為三大類,即話語語境(context of utterance)、情景語境(context of situation)和文化語境(context of culture)。話語語境是指字詞句段等前后可幫助其確定意義的的上下文;情景語境指語篇所產(chǎn)生的環(huán)境;文化語境則是某種語言賴以根植的民族里人們思想和行為準(zhǔn)則的總和。30年代英國語言學(xué)家Firth提出了語境理論,指出語境的功能是在一定的語言環(huán)境中理解和使用詞義。他認(rèn)為一種語言基本上根植于該語言的民族文化、社會生活和習(xí)俗,不參照這些廣泛的語境便難以正確理解該語言。語境就是語言所使用的環(huán)境,它是正確理解語言的基礎(chǔ)。在話語理解的過程中,讀者必須具備語言所包含的文化知識。如果他們?nèi)狈σ杂⒄Z為母語的國家的文化習(xí)俗、社會環(huán)境、政治與歷史等往往缺乏充分的了解,在語篇理解過程中就會不可避免地遇到障礙,以至于影響他們對英語語言或話語的正確理解。
三、文化語境的功能
文化語境對語篇的介入是通過它的功能體現(xiàn)出來的。文化語境是個抽象的概念,它具有抽象性,它是個體言語者內(nèi)在的一切文化積累。它對語篇的理解具有制約功能和解釋功能。
(一)制約語篇的功能
文化語境對于全部的語言活動都有著整體的制約功能。語言是文化的載體,話語不可能脫離文化背景而獨立存在。文化貫穿于語言活動的始終,并對語言交流的方式和內(nèi)容都產(chǎn)生及強的制約性。如果沒有文化語境的制約,語言交流就會失去依托,從而造成交流信息模糊甚至出現(xiàn)歧義現(xiàn)象。
(二)解釋語篇的功能
由于不同的語言群體具有不同的文化內(nèi)涵、文化背景,因此,以不同語言為母語的人對相同的語篇會產(chǎn)生不同的理解,從而導(dǎo)致跨文化交際失敗。因為生活在具體語言群體里的個體言語者會很自然地用自己已形成的固有思維模式言語方式去理解發(fā)話人的語篇。
四、文化語境的介入
文化語境是與言語交際相關(guān)的社會文化背景,也是某個言語群體在發(fā)展的過程中逐步形成的歷史、文化、風(fēng)俗、習(xí)慣、價值標(biāo)準(zhǔn)和思維方式。那些歷史傳統(tǒng)、價值取向、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式乃至地理環(huán)境等方面的差異都能構(gòu)成不同的文化語境。不同的民族所處的自然環(huán)境和社會環(huán)境不同,他們對外部世界反映所產(chǎn)生的印象和概念也不同,因此,具有不同民族文化背景的人會對事物產(chǎn)生不同的認(rèn)知概念,也會形成包含自己民族文化意義的詞語。例如,”綠色”(green)在中國文化里代表“春天”、“新生”和“希望”,但在西方卻表示“缺乏經(jīng)驗”(green hang)或“嫉妒”(green-eyed)。又如,dragon在中國的文化里指“權(quán)力”、“吉祥”,而在西方卻是“邪惡”的代名詞。隨著語言的發(fā)展,文化因素不斷滲透到詞語選擇和定型的各個環(huán)節(jié),詞語的特定意義是一個民族各文化因素的折射和呈現(xiàn),因此,詞語的理解依賴于它本身所存在的文化語境。文化語境包含了諸多因素,如地理環(huán)境、社會歷史、社會風(fēng)俗、宗教信仰、價值觀念及思維方式等,因此,文化語境也就是從這幾個方面介入到語篇的理解中。
(一)社會歷史
歷史文化是特定歷史發(fā)展過程和社會遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化,各民族的歷史發(fā)展不同,因而各自都有含有特定人物和事件的詞語來體現(xiàn)本民族的歷史文化。例如,邱吉爾在二戰(zhàn)中曾說過這樣一句名言:“Some chicken, some neck! ”如果脫離當(dāng)時的歷史文化背景,我們很容易將這句話理解為:“某個小雞, 某個脖子! ”這似乎毫無意義。究其原因, 是我們脫離了邱吉爾說話時的文化語境。第二次世界大戰(zhàn)時, 希特勒曾經(jīng)叫囂:“三個星期內(nèi),英國將會像小雞被擰斷脖子一樣被摧毀?!倍窦獱柕脑捳菍οL乩盏挠辛?fù)?。這樣, 我們就能夠了解邱吉爾話中的含義了:“難對付的小雞, 難對付的脖子啊! ”再如,英語中“to meet ones Waterloo”(遭遇滑鐵盧)是源于十九世紀(jì)拿破侖在比利時小城滑鐵盧慘敗一事,就指慘遭失敗。
(二)地理環(huán)境
地理文化是指在特定的地理環(huán)境中形成的文化。由于各民族生活在不同的自然環(huán)境中,其中的差異必然會影響各個民族對同一事物或現(xiàn)象的看法。特定的地理文化能賦予詞語特定的意義。比如,“Carry coal to Newcastle”表示“做多余的、沒必要的事”。這個習(xí)語有著它的地理背景:紐卡索是英國13世紀(jì)一個產(chǎn)煤中心地,也是煤炭裝運港口。
(三)社會風(fēng)俗
社會風(fēng)俗是人們在長期的日常生活中形成的對事物的固定看法、約定成俗的規(guī)則。禁忌就屬于其中一種。出于對自然的一種的敬畏,社會風(fēng)俗的尊重語或單純地出于心理上的厭惡而不使用,接近或談及某事物。例如,“Judaskiss”這個習(xí)語源于圣經(jīng)。在圣經(jīng)中,猶大出賣了耶酥,是一個叛徒,也因為他是最后晚餐中的第十三個人,所以我們也不難理解早期的基督徒為何賦予13不祥的含義。
(四)宗教文化
宗教信仰對人們的生活有著重要的影響,為滿足宗教信仰的需要信徒創(chuàng)造了許多特定的詞語。在西方,以基督教為主的宗教文化深刻影響著人們的語言表達,人們的語言也深深的打上了民族宗教色彩的烙印。如:“Man proposes.God disposes”(由人提議,上帝決斷)“God helps those who helps themselves'(天佑自救者)。了解了宗教文化的背景,就能更準(zhǔn)確地理解語篇里所包含的文化意義。
(五)價值觀意識
由于文化的差異導(dǎo)致人們的價值觀及審美意識的不同,導(dǎo)致人們對同一事物有著不同的甚至截然相反的觀點和看法。在價值觀念方面體現(xiàn)在個體與集體的觀念不同,個人價值至上是西方文化的特點,英語中有不少表現(xiàn)語詞的個人進取、個人力量、個人意志,如:“Where there is a will。There is a way”“有志者,事競成)、“Every man is the architects of his own fortune.”(自然的幸??孔约?、“You have to blow your own horn”(應(yīng)吹自己的號角)。在審美取向方面,中國傳統(tǒng)喜慶偏向紅色裝飾,而西方則多為白色,漢語中的紅茶,英譯為“black tea”。以上例子表明,在語篇理解過程中,我們應(yīng)充分考慮原詞語所包含的民族文化與語言個性,充分理解詞語所蘊含的獨特的文化,盡可能結(jié)合原文的文化背景,全面地忠實于原文含義。
五、結(jié)語
綜上所述, 文化語境在一定程度上介入了交際雙方對語篇的理解。交際雙方的背景知識、共有的文化語境知識在語篇理解中具有著不可以及交際雙方所處的不同語言社區(qū)的文替代的作用。因此, 我們在解讀語篇時,必須根據(jù)語言和文化背景,突破語言層,去激活自己的認(rèn)知圖式,激活語境的各個元素,把語篇和其所依賴的語境聯(lián)系起來,正確利用語境各個元素在語篇中的作用, 根據(jù)語境的變化實現(xiàn)對語篇信息的篩選、提煉和重構(gòu),準(zhǔn)確把握語篇。
參考文獻:
[1] 胡壯麟.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙:湖南教育出版社,1989
[2] 黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988
[3] 黃國文.語篇分析的理論和概要[M].上海:上海外語教育出版社,2004
[4] 馬小驥.文化語境對對語篇影響的分析[J].大慶師范學(xué)院報,2009(5)
[5] 孫紀(jì)燕.文化語境制約下的語篇分析[J].華南理工大學(xué)報,1997(2)
[6] 許力生.語篇跨文化對比的問題分析[J].浙江大學(xué)學(xué)報,2002(5)
[7] 張德祿.功能文體學(xué)[M].濟南:山東教育出版社,1998
作者:
謝美清 井岡山大學(xué)外國語學(xué)院