余 欣
內(nèi)容摘要:本文在考察原卷的基礎(chǔ)上,搜集相關(guān)資料,對日本東京御茶之水圖書館“成簣?zhí)梦膸臁彼囟鼗臀墨I進行了著錄和考證。從文獻學(xué)和歷史學(xué)兩個方面揭示了這些寫本的書寫形態(tài)、內(nèi)容及學(xué)術(shù)價值,為散藏敦煌文獻研究提供了一些新的信息和看法。
關(guān)鍵詞:御茶之水圖書館;敦煌文獻考證
中圖分類號:G257.3文獻標識碼:A文章編號:1000-4106(2009)03-0043-06
流散在海外的敦煌吐魯番文獻,除英、法、俄、德所藏外,藏品較為豐富的當(dāng)屬日本。然而日本的收藏也最為分散,而且不少存于私立機構(gòu)或個人藏家之手,學(xué)界往往難窺其詳。中國學(xué)者對日本散藏展開調(diào)查,始自20世紀50年代饒宗頤先生對藤井有鄰館的考察,此后相繼有王三慶、榮新江、施萍婷、陳國燦、馬德諸位先生前往尋訪,業(yè)績卓著,加之近年來《大谷文書集成》、《禹域墨書集成》的刊布,使得我們對于日本所藏西域出土文獻的整體狀貌有了大致的了解。不過,仍有一些重要的收藏機構(gòu)出于種種考慮,至今不曾公開資料。另有一些機構(gòu)雖然開放閱覽,但因為收藏較為零星,尚未引起敦煌學(xué)界足夠的重視。
2007年9月,筆者得“日本學(xué)術(shù)振興會”資助,并由京都大學(xué)人文科學(xué)研究所高田時雄教授邀請,得以訪學(xué)東瀛,進行為期兩年的“日本所藏博物學(xué)漢籍研究”。在從事這項課題研究的同時,趁便對日本和美國散藏敦煌吐魯番出土文獻以及西域史相關(guān)日本古抄本做了一些新的調(diào)查,陸續(xù)撰寫了數(shù)篇札記,權(quán)作業(yè)師榮新江教授大著《海外敦煌吐魯番文獻知見錄》之續(xù)貂。
一背景:德富蘇峰與成簣?zhí)?/p>
御茶之水圖書館(擋茶の水囡害館),是日本唯一的一家女性雜志專門圖書館,屬于財團法人石川文化事業(yè)財團所有,為《主婦の友》(如今依然是銷路頗廣的日本名牌女性刊物)創(chuàng)刊人石川武美于1947年所設(shè)立。圖書館位于東京都千代田區(qū)。一般人很難想像敦煌文獻會和以“女性、生活、實用”為宗旨的女性雜志圖書館聯(lián)系在一起。館藏中有漢籍,是拜讀了高田時雄先生的大作才得知的。隨后翻檢了《新修成簣?zhí)梦膸焐票緯俊?,發(fā)現(xiàn)收藏甚富,其中不乏珍本秘笈,數(shù)件敦煌文書亦赫然在目,于是決定前往一探究竟。
御茶之水圖書館屬私立性質(zhì),采取事前預(yù)約和收費閱覽的制度。調(diào)閱每件古籍的費用是2100日元,這對中國學(xué)者來說無疑索價不菲。據(jù)說,這種做法在日本亦屬罕見。因此,我事先仔細瀏覽了整部書目,有備而往。圖書館即將進入年末休館期,經(jīng)交涉,管理者體諒我遠道而來,遞交申請書翌日即獲閱覽許可。等到終于在館員導(dǎo)引下踏入善本書閱覽室時,發(fā)現(xiàn)讀者僅我一人。有頃,館員用一小車推來了我向往已久的古寫本。
小文將要述考之寫本,皆屬成簣?zhí)门f藏。對于散藏敦煌吐魯番文獻而言,其流散和遞藏的歷史,往往對于判定文獻的真?zhèn)闻c價值具有特別的意義,而這也是敦煌學(xué)學(xué)術(shù)史的重要課題,故先略述其淵源。
御茶之水圖書館的漢籍收藏主要來源于德富蘇峰舊藏。德富蘇峰(1863—1957),本名德富豬一郎,號蘇峰,明治時期著名政治家、評論家、學(xué)者和書法家。明治二十年(1887)創(chuàng)辦民友社及《國民之友》雜志,數(shù)年后又創(chuàng)辦《國民新聞》雜志,長期擔(dān)任社長和主編,健筆如椽,發(fā)表大量時評與雜文,在當(dāng)時日本思想界和民眾中皆頗具影響。名著《近世日本國民史》,曾獲得學(xué)士院賞。德富蘇峰好藏書,自奈良、平安時期寫經(jīng)、宋元版漢籍、名家稿本、寺社文書,直至明治維新以后的西文書刊,無不傾注心力搜集。40年間聚書10萬冊,書齋號日“成簣?zhí)谩?。在蘇峰70壽辰之際,民友社曾出版《成簣?zhí)蒙票緯俊?。蘇峰在政治上民族主義傾向嚴重,曾積極為日本擴張政策張目。但他一生嗜書如命,藏書印多有“須愛護蘇峰囑”、“天下之公寶須愛護”、“天下之公寶須珍惜愛護蘇峰囑”之類,其愛書、惜書之心殷殷可鑒。蘇峰晚年為給藏書尋一歸宿,遂將成簣?zhí)谜洳刂蜐h稀見藏書售于親交,亦即御茶之水圖書館創(chuàng)始人石川武美,成為圖書館之一大特藏,稱為“成簣?zhí)梦膸臁?。其他藏書,還有為追遠父親設(shè)立的“淇水文庫”,現(xiàn)歸水俁市立圖書館,晚年座右所置之本現(xiàn)存同志社大學(xué),此外,逗子市德富家追遠文庫、蘇峰記念館、國立國會圖書館也有部分舊藏。
二考證:寫本概觀與問題點
德富蘇峰舊藏敦煌寫本,似不為敦煌學(xué)研究者所知,故以往的調(diào)查均未及此。撰文之際,翻閱幾本日本訪書志,發(fā)現(xiàn)敦煌學(xué)界之外,嚴紹鋈先生的大作曾提及,惜著錄過于簡略。今據(jù)調(diào)查手記,考訂如下。
1、定名:妙法蓮華經(jīng)普賢菩薩勸發(fā)品第二十八首題:闕
首行:爾時普賢菩薩以自在神通力威德名聞與大
尾行:大會皆大歡喜受持佛語作禮而去
中有品題:□□□□經(jīng)普賢菩薩勸發(fā)品第二十八
尾題:妙法蓮華經(jīng)卷第七
物質(zhì)形態(tài):共4紙。首紙不完,橫32.5cm,18行。余縱25.8cm,橫50.5cm,行寬1.8cm,每紙28行,每行17字。楮紙,上潢,有烏絲欄,天頭、地腳有水漬,天頭2.7cm,地腳2.6cm。木質(zhì)卷軸,兩端漆成紅色,長27.9cm,似為原有。墨色濃,書品佳。背面為古藏文寫經(jīng),卷首下方有白色長方形紙片粘貼其上,墨筆寫:“唐經(jīng)破卅九?!?/p>
京都國立博物館藏《大智度論》卷8殘卷,背面為粟特文,卷首下方同樣有白色長方形紙片粘貼其上,墨筆寫“唐經(jīng)卅九”。簽條的形制、書風(fēng)及編號方式,均與御茶之水圖書館藏《法華經(jīng)》如出一轍。京都國立博物館所藏乃守屋孝藏舊藏。如此可見守屋孝藏收集品與成簣?zhí)门f藏敦煌文獻可能出自同一來源,其原收藏者曾將這些寫本按完好程度,分別予以編號,至少有數(shù)十件之多,且不乏雙語文獻這樣的精品。又,守屋收集品的真?zhèn)?,是一個頗有爭議的問題。藤枝晃先生傾向于絕大多數(shù)寫本都是贗品。然而,該件文獻背面的粟特文很難作偽,因此,其真實性似不容置疑。若然,則整佃守屋收集品的真?zhèn)稳杂斜匾匦律髦乜疾臁?/p>
按,《法華經(jīng)》卷7在敦煌藏經(jīng)洞出土文獻中不在少數(shù),是否可與其他卷子綴合,目前尚難以斷定。不過,這種常見寫經(jīng)的綴合工作,我認為其實意義并不大。值得注意的倒是背面的民族語文文獻。編目者云是回鶻文,然未詳所據(jù),亦未加定名。筆者曾對回鶻文甚感興趣,一度萌生學(xué)習(xí)念頭,然缺乏語言天賦,終究放棄。但憑一點淺薄的常識,覺得此文獻之字體不類回鶻文,卻似藏文。于是請教高田時雄教授,確認此為吐蕃時期藏文佛典,而非回鶻文文獻。
由于敦煌位于絲綢之路歐亞文明交匯的十字路口,從而形成了多種語言并存的地域社會。除漢文之外,粟特文、梵文、藏文、回鶻文、于闐文等都曾在此流行。由于敦煌經(jīng)歷過六十余年的吐蕃統(tǒng)治時期,在民族語文中,對敦煌有著根本性、持久性影響的首推藏文。因政治、經(jīng)濟、文化、宗教等因素,藏文逐漸脫離其民族性,成為河西全域廣泛使用的共通語。隨著藏文在敦煌社會的滲透,
不僅官方文書、契約、佛經(jīng)大量使用藏文,甚至還產(chǎn)生了藏漢雙語群體社區(qū),并在漢人中形成了用藏文書寫漢文作品的習(xí)慣。
在吐蕃統(tǒng)治敦煌末期興起的寫經(jīng)事業(yè),無疑具有較為深遠的意義。大量的敦煌漢族居民被迫或自愿參加寫經(jīng)事業(yè),從而增加了學(xué)習(xí)藏文的機會。敦煌漢族居民獲得藏語文的使用能力,是和這項事業(yè)分不開的。其影響延續(xù)到歸義軍時期,藏文仍然沒有被廢除,而是仍在一定范圍內(nèi)使用。從寫本字體及物質(zhì)形態(tài)分析,正面漢文《法華經(jīng)》當(dāng)寫于盛唐時期,而背面藏文,大約要晚三個世紀,吐蕃末期的可能性比較大。由此推測這件漢文佛經(jīng)大概在吐蕃時期已經(jīng)相當(dāng)殘破,因此被寺院藏經(jīng)剔除,只是作為廢舊紙張,用于抄寫藏文佛典,再次加以利用。雖是斷紙殘卷,對于從整體上理解晚唐五代河西多語言區(qū)域文化,仍是有所裨益的。
2、定名:大般涅盤經(jīng)集解卷第卅二
首題:大般涅盤經(jīng)集解卷弟卅二
阿閉世王六臣說邪見事
耆婆慰喻阿閣世王事
品題:梵行品之弟七
首行:爾時王舍大城阿閣世王其性弊惡喜行
第四行:現(xiàn)世王欲樂故父王無辜橫加逆害
尾題:大般涅盤經(jīng)集解卷弟卅二
題記:大唐龍翔二年五月廿日
于玉華吉加寺殿三藏法師玄奘奉詔譯
翻經(jīng)沙門基受旨意執(zhí)筆
物質(zhì)形態(tài):有包首,題“大般涅盤經(jīng)集解卷弟卅二”,似原有。包首內(nèi)里下方小字記“龍朔二年(662)”,當(dāng)為今人所寫。皮紙,輕薄,上潢不均。首紙縱27.6cm,橫58cm。有烏絲欄,天頭3.5cm,地腳3.9cm。每行16字。行寬2.2cm。有蟲蝕。漆木卷軸,或系原有,然外觀較新。墨色濃,書品佳。
按,此件被指定為重要美術(shù)品,目錄編著者認為是奈良時期攜來的唐人寫經(jīng),其依據(jù)大概是題記中的“大唐龍翔二年”。“龍翔”顯為“龍朔”之誤,若是唐人寫經(jīng),一般不當(dāng)有此疏誤,而且這是玄奘譯經(jīng)的題記,并非抄寫題記,不能作為寫本斷代之根據(jù)。而其紙質(zhì)、形制及蟲蝕等物質(zhì)形態(tài),皆與敦煌寫本有別,而與日本和紙近似。因此,這極有可能是一件據(jù)唐本抄錄的天平時代寫經(jīng),非唐人所寫,亦非敦煌所出。至于編目者認為有可能是日本人人唐時帶去日本紙,書寫者仍是唐人,爾后又攜持回國的推論,在我看來,似過于牽強。
禿氏祥佑指出,天平時代的寫經(jīng)大量使用唐土所產(chǎn)的紙,一見之下就與日本國產(chǎn)紙張區(qū)分開來,并非輕而易舉之事。以往的古寫經(jīng)研究者所關(guān)注的,第一是題記有無,其次是文字的書風(fēng),而對于用紙進行仔細研究的很少,而這項研究其實同等重要。這個觀點值得我們重視。
有必要提及的是,日本各大博物館、圖書館以及私人收藏家均藏有大量奈良、平安時期的寫經(jīng),相關(guān)的研究成果也非常豐富。中國也有少量日本古寫經(jīng)的收藏,例如上海圖書館、湖北省博物館等。上海圖書館所藏,有一部分已附在《上海圖書館藏敦煌文獻》中出版,據(jù)說還有一些尚未整理。湖北省博物館藏品,也出版了一冊圖錄,可惜只有卷子首尾照片,沒有全部影印。海外敦煌吐魯番文獻收藏機構(gòu)中,也經(jīng)常有將中國寫經(jīng)與日本寫經(jīng)混同的現(xiàn)象。這些與敦煌寫經(jīng)在年代和書寫形態(tài)上均十分相近的日本寫經(jīng),尚未引起敦煌學(xué)界足夠的重視。敦煌寫本學(xué)領(lǐng)域,卓然有成的是藤枝晃先生和戴仁先生。此外,王三慶、石蟓晴通、赤尾榮慶等學(xué)者亦有所貢獻。但是同時在物質(zhì)形態(tài)和文字內(nèi)容方面,就中日古寫經(jīng)進行綜合比較研究的,尚不多見。我認為,這一新領(lǐng)域的開拓,不僅有助于佛教史、大藏經(jīng)史的重新建構(gòu),而且可以為東亞寫本學(xué)、書寫文化史和知識社會史研究提供新的學(xué)術(shù)資源,有著非常廣闊的前景。
從文獻的實際應(yīng)用的角度來揭示其在當(dāng)時歷史情境中的性質(zhì)和功能,是值得我們在今后出土文獻研究中予以重視的一個分析方法。在寫本時代,知識是如何生產(chǎn)與消費?在不同的文本類型中如何嬗變?又是如何進入文化場域和日常生活?知識傳統(tǒng)如何鑄就與變遷?這些都是有待我們深入探索的新領(lǐng)域。
3、維摩詰經(jīng)卷中
首題:維摩詰經(jīng)不思議品第六
首行:爾時舍利弗見此室中無有床座作是念斯諸菩薩大
中有品題:維摩詰經(jīng)觀眾生品第七
維摩詰經(jīng)佛道品第八
尾行:五千菩薩皆入不二法門得無生法忍
尾題:維摩詰經(jīng)卷中
物質(zhì)形態(tài):有包首,乃新制,題“追加第吉號”,下鈐陽文篆字朱印“關(guān)西崇古會印”。楮紙,上潢,有破損,以淡綠色紙修、補。紙縱21.5cm,橫47.2cm,天頭3.2cm,地腳3.8cm。字較普通寫經(jīng)略小,行寬1.7cm,每行21字。無軸。首題下依次鈐“歙許苞父游隴所得”陽文篆字長方朱印、“葩甫”陽文篆字朱印、“疑盒”陽文篆字朱印各一方。
按,通過對上述鈐印的形制和位置與其他寫本比對,可以確定此卷當(dāng)屬許承堯舊藏?zé)o疑。許承堯(1874~1946),字際唐,亦作霽塘,號疑盒,又號悔宣、侯盒,晚年別號葩父(甫)、苞叟、苞翁、滌玄叟,安徽歙縣人,光緒甲午科舉人、甲辰科進士,點人翰林,授庶吉士。1913年,受陜甘籌邊使、甘肅將軍兼督軍張廣建之聘,同赴甘肅,先后任省政府秘書長、軍務(wù)廳軍務(wù)咨議、政務(wù)廳長、渭川道尹、甘涼道尹等職。許氏喜收集碑帖、家譜、古籍。游隴八年,所獲敦煌、吐魯番寫本頗豐。許氏晚年生活拮據(jù),以至不得不靠出賣字畫、藏書維持生計,所集藏之敦煌寫本遂逐漸星散。筆者此前曾不遺余力地調(diào)查許承堯舊藏,其散藏地計有如下15個公私收藏機構(gòu);安徽省博物館、中國國家圖書館、上海圖書館、上海博物館、北京大學(xué)圖書館、天津藝術(shù)博物館、浙江省博物館、臺北中央圖書館、臺北中研院史語所、香港中文大學(xué)文物館、日本天理大學(xué)圖書館、書道博物館、東京大學(xué)東洋文化研究所、三井文庫、美國弗利爾美術(shù)館(Freer Galleryof Art)等。今日得睹御茶之水圖書館所庋藏此件,可為許氏舊藏之今在再添一處,足慰吾往日之懷。
早期私人收藏的流散,往往與世界各地散藏敦煌吐魯番文獻有千絲萬縷的聯(lián)系,追蹤其流散途徑、過程和現(xiàn)今所在的相關(guān)學(xué)術(shù)史考察仍有待于進一步展開。
三余論:來源與真?zhèn)?/p>
德富蘇峰嘗撰多篇讀書隨筆,偶爾會提到得書之經(jīng)過,但對這幾件敦煌文獻的來路卻未提及。不過,長歷五年(1041)《大唐西域記》寫本卷中貼有“蘇峰用箋”印記的白底紅格箋紙,蘇峰手書云:“昭和四年(1929)三月十四日,訪大谷師二樂莊。午后二點,海般師途徑竹苞樓,三百獲此卷與《西域記》。貳十金一卷矣?!段饔蛴洝芬痪?,二中大為稀獲也。蘇峰學(xué)人。”這使我們得以了解他獲得此書的時間、途徑、書價等詳情,不僅補充了一些信息,也是饒有興味的學(xué)術(shù)史材料。文中大谷師,當(dāng)然是指西本愿寺第22代宗主、大谷探險隊發(fā)起人大谷光瑞,二樂莊乃其神戶郊外別邸。德富蘇峰與大谷光瑞交情非淺,在學(xué)問的世界視野和明治時代的立國精神等重大問題上,兩人均持有相近的見解,是相知頗深的友人。
竹苞樓,即佐佐木竹苞樓,是京都有名的古書肆,創(chuàng)業(yè)于寬延元年(1748),至今猶存,已有二百多年歷史。李盛鐸舊藏敦煌文獻由羽田亨經(jīng)手分批購入,就是由佐佐木斡旋達成交易的。由此我們不禁猜想,德富蘇峰與大谷光瑞及佐佐木均熟絡(luò),既然《大唐西域記》經(jīng)由竹苞樓購得,敦煌文獻或同出于竹苞樓,或得自大谷光瑞處。自然,只是猜測而已,出自別途,亦不無可能。
榮新江教授指出:“敦煌寫本的真?zhèn)螁栴},牽涉到我們對于一大批寫本是否在研究中加以利用的問題,我們也需要弄清楚已有的研究成果是否建立在這樣的偽本基礎(chǔ)上,如果是的話,那么這樣的研究成果就將大打折扣。與此同時,如果這些寫本是真的敦煌寫本的話,把它們誤當(dāng)作偽本而剔除于研究范圍,又會極大地傷害敦煌學(xué)的正常研究,阻礙敦煌學(xué)的發(fā)展?!闭怯捎谏⒉囟鼗臀墨I的真?zhèn)慰急?,關(guān)系到這些寫本能否作為真實的資料在學(xué)術(shù)研究中加以利用,同時也牽涉到收藏機構(gòu)和學(xué)者的聲譽,因此是敦煌學(xué)圈子內(nèi)外都非常關(guān)切的問題。自20世紀60年代藤枝晃先生提出質(zhì)疑以來,已有不少相關(guān)論著發(fā)表,最近一次富于成果的集中討論是1997年在倫敦大英圖書館舉辦的敦煌寫本偽卷國際學(xué)術(shù)會議。然而,目前依然是懷疑論盛行,猜測、主觀之辭太多,而實質(zhì)性進展太少,個案的積累仍然遠遠不夠。筆者一直主張,必須從三個方面出發(fā),慎重考察:首先是寫本的內(nèi)容,也就是內(nèi)證;其次是寫本的物質(zhì)形態(tài),包括紙張的紙質(zhì)、規(guī)格、每頁行數(shù)和每行字數(shù),紙色、界欄、字體、墨色、書法風(fēng)格等方面的傳統(tǒng)寫本學(xué)分析,也包括依賴于現(xiàn)代科學(xué)對紙墨的原料成分和結(jié)構(gòu)進行技術(shù)檢測,如紙張纖維結(jié)構(gòu)分析、液體負離子質(zhì)量光譜分析、紙墨中所含金屬元素的分析、原子分析法、碳14檢測法等;再次是學(xué)術(shù)史的考察,特別是寫本遞藏史和相關(guān)學(xué)者交往史的研究??傊@是一個非常復(fù)雜的問題,須考慮多方面因素,在無法確證的情形下,只能存疑,不宜妄下結(jié)論。
參考文獻:
[1]饒宗頤,京都藤井有鄰館藏敦煌殘卷紀略[G]//徐亮之,金匱論古綜合栗:第1期,香港:亞洲石印局,1955:96—100
[2]饒宗頤,選堂集林(史林)[M],香港:中華書局,1982:998-1010
[3]王三慶,日本所見敦煌寫經(jīng)目錄提要(一)[G],敦煌學(xué):第15輯,臺北:新文豐出版公司,1989:87-113
[4]王三慶,日本天理大學(xué)天理圖書館典藏之敦煌寫卷[C]//第二屆敦煌學(xué)國際研討會論文集,臺北:漢學(xué)研究中心,1991:79-98
[5]榮新江,海外敦煌吐魯番文獻知見錄[M],南昌:江西人民出版社,1996:154-219
[6]施萍婷,日本公私收藏敦煌遺書敘錄(一)[J],敦煌研究,1993(2):74-91
[7]施萍婷,日本公私收藏敦煌遺書敘錄(二)[J],敦煌研究,1994(3):90-107
[8]施萍婷,日本公私收藏敦煌遺書敘錄(三)[J],敦煌研究,1995(4):51-70
[9]小田義久,大谷文書集成(第1—3卷)[M],京都:法藏館,1985
[10]高田時雄,近代日本漢籍之收藏與編目[c]//輔仁大學(xué)圖書館,2004年古籍學(xué)術(shù)研討會論文集,臺北:輔仁大學(xué),2004:6-7
[11]國立國會圖書館編,人藏書匕藏書印——國立國會圖書館所藏本加島[M],東京:國立國會圖書館,2002:146
[12]藤枝晃,德化李氏凡將閣珍藏印ごつぃて[J],學(xué)叢:第7號,京都:京都國立博物館,1985:153-173
[13]禿氏祥裙,長麻ご就[M]//禿氏祥佑,東洋印刷史研究,東京:青裳堂書店,1981:356
[14]上海古籍出版社,上海圖書館,上海圖書館藏敦煌文獻[M],上海:上海古籍出版社,1999
[15]湖北省博物館,湖北省博物館藏日本卷子本經(jīng)籍文書[M],上海:上海辭書出版社,2006
[16]王三慶,敦煌寫卷中武后新字之調(diào)查研究[J],漢學(xué)研究,1986,4(2);437-464
[17]德富蘇峰,(法顯傳)《西域記》[M]//德富蘇峰,讀書法,東京:講談社,1981:122-128
[18]高田時雄,明治四十三年(1910)京都文科大學(xué)清國派遣員北京訪書始末[G]//季羨林,饒宗頤,周一良,敦煌吐魯番研究:第7卷,北京:北京大學(xué)出版社,2004:24
[19]榮新江,敦煌學(xué)十八講[M],北京:北京大學(xué)出版社,2001:356