晶 晶
盡管我們非常喜愛動物,但總有些生物讓我們頭痛不已:每當(dāng)聽到蚊子在耳邊“嗡嗡”作響時(shí),我們第一個念頭就是要消滅它。我們絕非吝惜那點(diǎn)血,因?yàn)橛袝r(shí)候咱們自己還會去主動獻(xiàn)血。如果蚊子咬人一口后肯就此打住,那對我們來說其實(shí)也算不了什么??墒聦?shí)卻并非如此,蚊子對我們的血管總是不依不饒,留下一個又一個令人發(fā)癢的包。它們貪婪地吸血,好像從不滿足。
其實(shí)我們身上的多處叮痕絕不是一只蚊子的“杰作”,而是它的伙伴們不斷加入造成的結(jié)果。一只蚊子不可能如此頻繁地出擊,否則它早就撐爆了。從每一次吮吸中,母蚊子(也只有母蚊子才會叮人)總是要吸掉2毫升到10毫升的血液(這可是它體重的三倍了),它嗜血的欲望才會暫時(shí)得到滿足。母蚊子吸血不是因?yàn)榭诳剩窃诋a(chǎn)卵期需要哺乳動物或鳥類的血來提供營養(yǎng)。一次吮吸往往無法滿足它的這種需要,這也就帶來了更糟糕的結(jié)果:它們要不停地從一個寄主飛到另一個寄主身上吸血,同時(shí)傳播諸如瘧疾這類危險(xiǎn)、常見而且死亡率極高的傳染病。
我們常常驚訝該死的蚊子竟有著如此敏銳的嗅覺,哪怕我們在黑暗中只露個小腳趾在被子外面,也能被它們準(zhǔn)確無誤地找到——這都要得益于它們處心積慮“研制”出的一套定位系統(tǒng)。蚊子是根據(jù)溫度差異來確定方位的,也就是說,它們總是向著更暖和的地方飛。可為什么它們沒拿暖氣片當(dāng)目標(biāo)呢?這是因?yàn)樗鼈冞€有一套輔助定位系統(tǒng):即能感覺到人或哺乳動物在空氣中呼出的二氧化碳。另外,它還能聞出汗液里所含的丁酸——而我們最多也就只能聞到身旁人的腳臭罷了。
正因?yàn)樗鼈儭巴〞浴鄙R,所以絕不會找錯目標(biāo)——除非被我們弄得暈頭轉(zhuǎn)向。只要在皮膚上涂上幾滴天竺葵油或者花露水便能改變體味,蚊子就會一無所知地從我們身旁飛過。
一旦蚊子找到獵物,它們就會把細(xì)小的針刺式口器插進(jìn)獵物皮下的毛細(xì)血管里。光這么刺一下倒不會讓人有太多感覺。但它們的“唾沫”里還含有其他物質(zhì),比如組胺,以防止血液凝固堵塞它們那僅有幾微米粗的“針頭”。這種物質(zhì)就是讓我們瘙癢難忍的罪魁禍?zhǔn)?。好在這個世界上蚊子還有著眾多克星:蜘蛛、蜻蜓、蝙蝠和魚等等。蚊子一定會惡有惡報(bào)!