王奕文
英國(guó)英語(yǔ)距今已有1500年的歷史了,它經(jīng)歷Old English(450-1100),Middle English(1100-1500)和Modern English(1500-現(xiàn)在)三個(gè)發(fā)展階段。而美國(guó)英語(yǔ)是在英國(guó)英語(yǔ)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。自從英國(guó)在美國(guó)建立了殖民地,美國(guó)語(yǔ)言就深受英國(guó)語(yǔ)言的影響。所以,它們二者有許多共同之處。但是,由于英國(guó)和美國(guó)在政治,經(jīng)濟(jì),文化等方面的各自的不斷發(fā)展,所以形成了它們各自不同的特征。下面就來(lái)淺談一下英、美英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯在這幾方面的差異。
(一)語(yǔ)音方面
英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)音方面的差異正如英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家P·Stevens在British and American English(1972)一書(shū)中指出的:同英美英語(yǔ)中少量的語(yǔ)法差異相比,發(fā)音差異就有規(guī)律多了。
1.以wh開(kāi)頭的詞,英國(guó)人讀[w],美國(guó)人則讀[hw],例如:
英國(guó)人讀音美國(guó)人讀音
while [wail][hwail]
where[w][hw]
2.在英音中“r”只在元音之前才發(fā)音,而在美音中它在任何情況下都發(fā)音。若是在元音之前,其發(fā)音和英音相同;若是在元音之后,它往往與之前一起發(fā)成自然過(guò)度的卷舌音。例如:
英國(guó)人讀音 美國(guó)人讀音
more [m][m (r)]
letter [′let?藜][′let?藜(r)]
3.英國(guó)人把-u和-ue的長(zhǎng)元音發(fā)作 [ju:],而美國(guó)人發(fā)成[u:].如:
英國(guó)人讀音 美國(guó)人讀音
reduce [ri′dju:s] [ri′du:s]
due[dju:] [du:]
(二)語(yǔ)法方面
1.在某些情況下,英式英語(yǔ)使用現(xiàn)在完成時(shí)而美國(guó)人用一般過(guò)去時(shí),尤其是在表達(dá)提供消息的時(shí)候。例如:?
(1)He just went home(美) He has just went home.(英)他剛回家了
(2)I just have lunch.(美) I have just had lunch.(英) 我剛吃完午餐
2.介詞的用法不同,例如:
on the weekend(美) at the weekend(英) 在周末
3.在英國(guó)英語(yǔ)中“need, dare, used to”都作為情態(tài)動(dòng)詞使用,而在美國(guó)英語(yǔ)中他們都被當(dāng)做實(shí)義動(dòng)詞使用。例如:
(1)She dared not stay in the dark.(英)
(2) She didnt dare to stay in the dark.(美)
(3)Tom neednt go with them.(英)
(4)Tom doesnt need to go with them.(美)
4.美國(guó)英語(yǔ)用”he”和“his”作為代詞代替不定代詞“one”或“ones”,但是在正式書(shū)面語(yǔ)中英國(guó)英語(yǔ)常用“one”或“ones”,例如:
(1)One should do his best for his motherland.(美)
(2)One should do ones best for ones motherland. (英)
(三)詞匯方面
英美在詞匯的差異方面存在著同詞異義和同義異詞兩方面的差異。
1.同詞異義
現(xiàn)象又大體可分為以下三種情況(1)一些詞出現(xiàn)在美國(guó)也出現(xiàn)在英國(guó)英語(yǔ)中,但分別表示不同的概念,可稱(chēng)之為“完全異義”;(2)有些為美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)共同的詞大部分詞義在兩國(guó)是相同的,但在美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)中還分別有著各自特有的意義,可稱(chēng)之為“雙向局部意義”;(3)一些詞基本屬于英、美英語(yǔ)的詞匯共核,但在一國(guó)英語(yǔ)(英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ))中另有附加意義,稱(chēng)之為“單向局部異義”。
(1)完全異義
例如:public school在英國(guó)實(shí)際上指私立學(xué)校(美國(guó)英語(yǔ)為private school),而在美國(guó)才指公立學(xué)校(英國(guó)英語(yǔ)為council school)。
(2)雙向局部異義
例如:ship是英語(yǔ)中常用的詞,它所表達(dá)的“船”,“裝船”,“安裝桅桿”,“雇水手”等概念,應(yīng)為英、美人所共同熟知。此外,英國(guó)人還用它表示“海運(yùn)”(convey by sea),而美國(guó)人可以用ship泛指任何形式的運(yùn)送,不論是海運(yùn)還是陸運(yùn),火車(chē)還是輪船。
(3)單向局部異義
brotherhood表示鐵路工會(huì)是美國(guó)的用法,不為英國(guó)人所知。英國(guó)人也不知道dues可表示向俱樂(lè)部或其他類(lèi)似組織繳納的款子,相當(dāng)于英國(guó)人的subscription。
2.英語(yǔ)中有許多單詞,它們有著意思相近拼寫(xiě)確不同。也就是同義異詞現(xiàn)象。例如:
(1) vocabulary, word
vocabulary詞匯,一個(gè)人擁有的單詞量,word具體的單詞He has a large vocabulary。
(2) incident, accident
incident指小事件, accident指不幸的事故He was killed in the accident。
(3) amount, number
amount后接不可數(shù)名詞,number后接可數(shù)名詞a number of students。
盡管這些詞詞義相近,但存在一定的差別,在具體運(yùn)用中要多揣摩,多練習(xí),才能更好地使用。
目前世界上流行的這兩大類(lèi)英語(yǔ):英國(guó)英語(yǔ)(British English)和美國(guó)英語(yǔ)(American English)。雖然在讀音,詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等方面,這兩大類(lèi)英語(yǔ)是有一些區(qū)別的,但這些區(qū)別并未使說(shuō)這兩類(lèi)英語(yǔ)的人們之間達(dá)到互不了解的程度。而且這些差異也存在著一定的規(guī)律。了解和掌握英美的差異特點(diǎn)及規(guī)律,有助于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),也有助于我們正確地使用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,從而在利用英語(yǔ)進(jìn)行具體的言語(yǔ)交流時(shí)避免不必要的誤解或曲解?!?編輯/梁永安)