房紅芳
摘要: 傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)將隱語(yǔ)看作是一個(gè)純粹的語(yǔ)言問(wèn)題,是語(yǔ)言修飾的手段,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)則認(rèn)為,隱語(yǔ)是人類(lèi)思維的一種重要方式。隱語(yǔ)既是詞義變化的重要方式,又是一個(gè)民族語(yǔ)言文化的體現(xiàn),是語(yǔ)言與文化聯(lián)系最緊密的部分。隱語(yǔ)在英語(yǔ)詞匯和文化教學(xué)中具有很廣泛的應(yīng)用價(jià)值。
關(guān)鍵詞: 隱喻英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用價(jià)值
1.引言
傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)將隱喻看作是一個(gè)純粹的語(yǔ)言問(wèn)題,是語(yǔ)言修飾的手段。對(duì)于隱喻的研究,傳統(tǒng)觀也一直將其和文學(xué)研究聯(lián)系在一起。但隨著語(yǔ)言學(xué)研究的迅速發(fā)展,人們對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí)發(fā)生了質(zhì)的變化。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在近一二十年的發(fā)展中已經(jīng)證明隱喻不僅是語(yǔ)言修辭手段,而且是一種思維方式。它體現(xiàn)了人們賴以思維和行動(dòng)的觀念系統(tǒng)(conceptual system)的本質(zhì)特征,是人們認(rèn)識(shí)、思維乃至行為的基礎(chǔ)。隱喻是人類(lèi)生存的主要和基本方式。
人類(lèi)隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)是語(yǔ)言和社會(huì)文化產(chǎn)生發(fā)展的基礎(chǔ),而語(yǔ)言反過(guò)來(lái)又對(duì)人們的思維方式和社會(huì)文化產(chǎn)生影響。語(yǔ)言和文化的這種互動(dòng)關(guān)系說(shuō)明,要學(xué)好一種語(yǔ)言,了解、理解和掌握作為這種語(yǔ)言及相關(guān)文化的基礎(chǔ)的隱喻是非常重要的。正如Lakoff和Johnson在其重要著作Metaphors We Live By中所指出的,隱喻并不僅用于文學(xué)作品(Lakoff & Johnson,1980)。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),熟悉隱喻在日常語(yǔ)言中的用法非常重要,因?yàn)檫@不僅可以擴(kuò)大他們的詞匯量,而且能幫助他們深刻理解詞匯意義,增強(qiáng)他們的英語(yǔ)理解力,提高其英語(yǔ)表達(dá)水平。多數(shù)語(yǔ)言都有隱喻用法,但不同語(yǔ)言中具體詞的隱喻用法是各不相同的。
學(xué)習(xí)和掌握一種語(yǔ)言的隱喻用法,進(jìn)行不同語(yǔ)言的隱喻之間的比較,就能幫助人們了解和認(rèn)識(shí)不同民族的社會(huì)文化之間的異同,使不同文化的交流更為有效。因此,我認(rèn)為隱喻在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值是很廣泛的。我僅選擇從英語(yǔ)詞匯教學(xué)和文化教學(xué)這兩方面來(lái)談?wù)勲[喻在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值。
2.隱喻在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度看,隱喻是一種認(rèn)知現(xiàn)象,是人類(lèi)思維的一種重要方式。其基本作用就是把一個(gè)事物(源域)的某些特征推理影射到另一事物(目的域)的認(rèn)知過(guò)程。作為人類(lèi)重要的思維和認(rèn)知方式,隱喻對(duì)人類(lèi)認(rèn)識(shí)事物、形成概念、發(fā)展詞匯系統(tǒng)都起了重要作用。對(duì)此,束定芳有過(guò)如下評(píng)論:“隱喻是語(yǔ)言中詞義變化的重要方式。我們似乎可以說(shuō),隱喻是語(yǔ)言變化的先導(dǎo),是語(yǔ)言的刀鋒,它總是處于不停的變化之中。(束定芳,2000)”
隱語(yǔ)不僅是詞義變化的重要方式,而且是人類(lèi)語(yǔ)言中選詞和構(gòu)詞的共同手段。說(shuō)隱語(yǔ)是詞義變化的重要方式,指的是通過(guò)隱喻,人們可以直接創(chuàng)造出新穎性、生動(dòng)性的語(yǔ)言,間接導(dǎo)致一詞多義的現(xiàn)象。因?yàn)殡[喻涉及兩種不同類(lèi)別的事物,隱喻意義是源域事物的部分特征向目的域影射的結(jié)果,在創(chuàng)造新語(yǔ)言的過(guò)程中,人們常??桃鈱ふ覐?qiáng)調(diào)新舊語(yǔ)境間相似性的詞語(yǔ),即通過(guò)隱喻,人們可以用已有的詞語(yǔ)來(lái)談?wù)撔碌?、尚未命名的事物。如“電腦”、“信息公路”、“網(wǎng)上沖浪”、“家庭影院”、“傻瓜相機(jī)”等。
一詞多義現(xiàn)象就是通過(guò)隱喻手段由一個(gè)詞的核心意義向其他意義延伸的過(guò)程。所以,多義詞的多種意義之間的聯(lián)系不是任意的,它們或多或少都會(huì)與其核心意義有些瓜葛。如英語(yǔ)中“sweet”一詞的核心意義是“甜的”,本是用來(lái)形容食物或飲料味道的,但它常常用作隱喻,描述和藹可親、可愛(ài)、甜美的人或另人愉快的行為。如:have a sweet sleep(睡個(gè)好覺(jué)),a sweet voice(甜美的聲音),a sweet temper(溫柔的性情),sweetheart(心上人),sweet talk(甜言蜜語(yǔ))等。
因此,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)告知學(xué)生要充分重視詞匯的最核心意義,即所謂的“原型”。其他詞義則是在這一中心詞義的基礎(chǔ)上衍生出來(lái)的。這樣,學(xué)生記起單詞來(lái)就容易多了,會(huì)取得事半功倍的效果。再者,在教授詞匯的過(guò)程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)有些詞匯的隱喻意義與核心意義比較接近,而有些隱喻意義與核心意義相距甚遠(yuǎn)。與核心意義比較接近的掌握起來(lái)相對(duì)容易一些,而離核心意義相距甚遠(yuǎn)的掌握起來(lái)就相對(duì)難一點(diǎn)。因此,教授詞匯時(shí),對(duì)于那些重要的而隱喻意義又較深層的詞匯,應(yīng)該是教師講授的重點(diǎn)和難點(diǎn)。我們以方位介詞up(上升、向上)為例,看看教師應(yīng)如何講解隱喻意義較為深遠(yuǎn)的詞匯。請(qǐng)看下列例句:
1)The airplane flew high up into the sky.(飛機(jī)飛入高空)
2)The price of gold keeps going up.(黃金價(jià)格不斷攀升)
3)On Sunday he went up north to Beijing.(星期天他北上去北京了)
4)We are going up to New York for the day.(我們要上紐約去一天)
5)She gathered up her belongings.(她收拾起她的私人物品)
6)They have had the road up to lay some pipes.(他們挖開(kāi)了路面以便鋪設(shè)管線)
7)All of food had been eaten up.(所有的食品都被吃光了)
8)They were not up yet——they were working until late last night.(他們還沒(méi)起床,昨晚熬夜了)
9)The county was up,ready to drive out of the enemy.(全國(guó)上下群情激昂,嚴(yán)陣以待將敵人趕出去)
10)What is up with him?He looks furious.(他怎么了?看上去怒氣沖沖的。)
我們知道,up的核心意義是“上升”、“向上”,顯然例1)、2)中的up(向上飛)、(上漲、攀升)是其核心意義;例3)中的up(北上)離其核心意義有點(diǎn)距離,但眾所周知,在地圖上,北為上,南為下,故用go up north;例4)中的up(上重要的地方去)離“上升”的意義又遠(yuǎn)了點(diǎn),可是在我們常人的印象中,重要的地方往往是高官顯族的所在地,給人一種高高在上的感覺(jué),故用go up to New York;例5)中的up(收拾、聚攏)可以這樣來(lái)理解,把分散的東西收拾、聚攏到一起,肯定會(huì)在空間上產(chǎn)生一定的高度;對(duì)例6)中up(分開(kāi),成碎片)的理解是要想把某樣?xùn)|西弄碎,首先得抬高某一物品,使它上升到一定高度,然后,聚集力量作用于這樣?xùn)|西,才能達(dá)到弄碎的目的;例7)中的up(光了,終了)與“上升”的意義好像沒(méi)聯(lián)系,可我們知道在空間意義上,上升到一定程度,便是結(jié)束,所以,up可以隱喻為“終了”;例8)、例9)、例10)中的up(起床)、(群情激昂)、(發(fā)生)好像與核心意義不沾邊,可是我們只要仔細(xì)分析一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)還是有一定聯(lián)系的?!捌鸫病睆乃P狀態(tài)到站立狀態(tài),也是一種“上升”;“群情激昂”是指情緒的上升;“發(fā)生”是上升到一定程度的結(jié)果。
由此,我們可以看出,教師在講解詞匯時(shí),要是能把某些詞的深層隱喻意義講解清楚的話,學(xué)生掌握起來(lái)就輕松、省力多了。
3.隱喻在英語(yǔ)文化教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論認(rèn)為,常規(guī)隱喻是一個(gè)民族語(yǔ)言文化的體現(xiàn),是語(yǔ)言與文化聯(lián)系最緊密的部分,而且最能反映各個(gè)民族思維的相似性與差異。而語(yǔ)言又是社會(huì)文化的載體,由于一種語(yǔ)言的隱喻折射了以這種語(yǔ)言為母語(yǔ)的人的思想方式和社會(huì)文化特征,所以,隱喻作為一種思維方式,在不同文化中,必然存在著相同或不同之處。因此,我認(rèn)為,通過(guò)隱喻這個(gè)窗口可以透視文化,通過(guò)隱喻來(lái)進(jìn)行文化教學(xué),尤其是進(jìn)行文化比較方面的教學(xué),是一種既實(shí)用又有效的文化教學(xué)途徑。因?yàn)閷W(xué)習(xí)和掌握了一種語(yǔ)言的隱喻用法,人們就可以進(jìn)行不同語(yǔ)言的隱喻之間的比較,就能幫助人們了解和認(rèn)識(shí)不同民族的社會(huì)文化之間的異同,使不同文化的交流更為有效。
英語(yǔ)中有大量的詞和詞語(yǔ)與漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞和詞語(yǔ)在隱喻用法上完全一致,如“fruit”和“果實(shí)”都可以表示經(jīng)過(guò)努力而取得的成就;“healthy”和“健康的”也都可以表示情況、組織、關(guān)系等事物良好的或正常的情況;“headache”和“頭疼”通常也都用來(lái)指那些讓人煩惱、焦慮的問(wèn)題,等等。但是,由于歷史、地理、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差別,中國(guó)人和英美人對(duì)同一事物的思維、理解、看法和說(shuō)法又不盡相同。
英漢兩種語(yǔ)言中不僅有字面意義相同、隱喻意義不同的詞和詞語(yǔ)存在,如:Lock the stable door after the horse has been stolen.看上去好像是漢語(yǔ)中“亡羊補(bǔ)牢”的意思,其實(shí)不然,其隱喻含義是“馬丟了再鎖馬廄為時(shí)已晚”,而“亡羊補(bǔ)牢”的隱喻意義是“羊丟了之后為了避免更大的損失去采取些必要措施為時(shí)還不晚”。
英漢兩種語(yǔ)言中也有隱喻意義相同、字面意義不同的詞和詞語(yǔ)存在,如英語(yǔ)中“dinosaur”用來(lái)指行為處事古板、不合時(shí)宜的人,但具有同樣隱喻意義的漢語(yǔ)詞是“老古董”,而不是與“dinosaur”字面意義對(duì)等的“恐龍”。
英漢兩種語(yǔ)言中更有大量為這兩種語(yǔ)言其中一種所特有的隱喻存在。如在英語(yǔ)中,表示機(jī)動(dòng)車(chē)輛的詞“vehicle”可以隱喻為達(dá)到某種目的、傳達(dá)思想感情所采用的工具和手段等,例如,Every effort will be made to stop them using banks as vehicles for financing their subsidiaries on the cheap.(人們將盡一切努力,阻止他們把銀行用作廉價(jià)資助其附屬公司的工具);An advertisement is not simply a vehicle for its message.(廣告不僅僅是傳達(dá)其信息的一種方式);而漢語(yǔ)中卻沒(méi)有此種隱喻用法,原因也許是英美等國(guó)的汽車(chē)普及率遠(yuǎn)比中國(guó)高,與之相關(guān)的汽車(chē)詞匯尚未進(jìn)入中國(guó)人的日常語(yǔ)言中,當(dāng)然也不可能由此引申出隱喻意義。另一方面,漢語(yǔ)中一些與“龍”有關(guān)的隱喻如指皇帝身體的“龍?bào)w”;表示“父母對(duì)子女懷有厚望”意思的“望子成龍”;描述一個(gè)人活潑矯健、生氣勃勃的樣子的“生龍活虎”等在英語(yǔ)中也無(wú)法找到對(duì)應(yīng)。盡管人們一般認(rèn)為漢語(yǔ)的“龍”相當(dāng)于英語(yǔ)的dragon,但兩者的社會(huì)文化意義毫不相干:前者在中華民族文化中代表的是皇權(quán)、吉祥等積極含義,后者在英美文化中代表的卻是兇殘與邪惡等消極意義。甚至這兩者的圖形也大不相同:后者比前者多了一對(duì)翅膀。由于這些差別的存在,有關(guān)“龍”的隱喻的中國(guó)文化屬性讓英美人聽(tīng)了肯定是摸不著頭腦。
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),由文化差異造成的母語(yǔ)中的隱喻與目標(biāo)語(yǔ)中的隱喻的偏差是主要的學(xué)習(xí)障礙之一。因此,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,文化的陶冶不可或缺,而通過(guò)系統(tǒng)地教授隱喻來(lái)進(jìn)行文化教學(xué),不僅可以提高學(xué)生的文化能力,而且有助于培養(yǎng)學(xué)生地道英語(yǔ)的思維習(xí)慣,從而提高他們理解和表達(dá)英語(yǔ)的能力。隱喻理當(dāng)成為英語(yǔ)文化教學(xué)中必要的組成部分。教師應(yīng)汲取隱喻研究成果,關(guān)照隱喻中所涵蓋的文化意義,使學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅停留于字面意義,更應(yīng)理解其背后所隱含的真實(shí)意義,幫助學(xué)生把零散的語(yǔ)言現(xiàn)象通過(guò)隱喻組織起來(lái),在心里詞典中構(gòu)成語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),便于記憶和提取。
4.結(jié)語(yǔ)
在英語(yǔ)教學(xué)中,通過(guò)對(duì)隱喻的學(xué)習(xí)與研究不僅可以幫助學(xué)生理解、記憶詞匯,更能幫助他們理解文化背景,從而了解不同文化對(duì)語(yǔ)言的影響,進(jìn)而幫助他們熟悉并建立以英語(yǔ)為目的語(yǔ)的人的思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣,增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)感,最終掌握地道的英語(yǔ)。因此,隱喻在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該具有較為廣泛的應(yīng)用價(jià)值,我想它不僅可以用于詞匯、文化教學(xué),而且可用于翻譯、閱讀等各個(gè)方面的英語(yǔ)教學(xué),這有待于同行們進(jìn)一步的共同探討研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Deignan,A.Metaphor.北京:外文出版社,香港:商務(wù)印書(shū)館,2001.
[2]Lakoff,G. & Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:the University of Chicago Press,1980.
[3]Wehmeier,S.牛津高級(jí)英漢雙解詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.
[4]胡壯麟.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué).北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[5]彭建武.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究.青島:中國(guó)海洋大學(xué)出版社,2005.
[6]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[7]汪榕培.英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[8]王守元,劉振前.隱喻與文化教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(1).