張明平
蘇教版教材《諫太宗十思疏》一文,其中對“念高危,則思謙沖而自牧”一句的翻譯為:“想到(自己的君位)高而險,就要謙虛謹(jǐn)慎,自我約束?!睆淖g文可看出,編者把該句中的“?!弊g為“危險”了。筆者認(rèn)為這樣理解是錯誤的。
其一,“?!痹诠艥h語中除了“危險”之義外,還有一個重要義項是“高,高處”。如《莊子·盜跖》:“使子路去其危冠,解其長劍,而受教于子?!薄秶Z·晉語八》:“拱木不生危,松柏不生埤。”句中的“?!倍甲鳌案?,高處”解。在我國的一些古典詩詞中也常出現(xiàn)這個義項,如李白的“危樓高百尺,手可摘星辰”,以及王維的“泉聲咽危石,日色冷青松”等。在“念高危,則思謙沖而自牧”一句中,“?!币矐?yīng)作“高,高處”解,這樣才合乎原文的意思。
其二,把此處的“危”釋為“危險”,亦不合歷史常識及事理邏輯。上下五千年的中國史,有多少爭奪帝位的戰(zhàn)爭!爭奪者一旦黃袍加身,就擁有了天下江山,“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”,也就真正成就了霸事偉業(yè)。君叫臣死,臣不得不死,手中握有生殺大權(quán)的是帝王,最安全的也是帝王。賊臣叛亂,宮廷政變,危及帝王安全的,那只是非常時期的特例,不是常態(tài)。如果身處高高的帝王之位就有危險(高而險),那不是說歷代帝王君臨天下的同時就已身處險境了嗎?這是無論如何也說不通的。因此,把這里的“危”釋為“危險”是違背了極普通的歷史常識,同樣也不是魏徵要表達(dá)的本意。
其三,從此文的句式結(jié)構(gòu)看,“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿盈,則思江海下百川;樂盤游,則思三驅(qū)以為度;憂懈怠,則思慎始而敬終;慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡”等句都有賦文的特點,并都為“三七”句式,前半句也有一個共同的特點,即都為動賓結(jié)構(gòu)的同義復(fù)詞。具體地說,“高”與“?!蓖x,“滿”與“盈”義同,“盤”與“游”亦義近……在“十思”中,每句后半句的含義又與前半句是密切相關(guān)的,是對等的,即所思內(nèi)容都是針對前面而發(fā)的。同樣“念高危,則思謙沖而自牧”一句也是如此,如果把“?!苯忉尀椤拔kU”,前后句之間的含義就格格不入,整體的句式句義亦明顯不相諧了。
其四,從文章的主旨看,作者魏徵并不是擔(dān)心太宗皇帝的帝位有危險才要勸他小心防范,謹(jǐn)慎從事的,在文中,魏徵緊扣的是“思國之安者,必積其德義”,這是在當(dāng)時歷史條件下對安邦治國的重要思想所作的非常精辟的論述,其目的是在勸諫唐太宗要想國家長治久安,就必須努力積聚德義,因此他具體提出了居安思危、戒奢以儉等十項建議。也就是說,“念高危,則思謙沖而自牧”只是魏徵勸太宗“積其德義”的具體內(nèi)容之一而已,否則,魏徵在前文勸太宗就不是“居安思?!保恰板?,箕思安”了。
其五,從作者魏徵寫作此文的背景來看,這篇奏疏是魏徵在貞觀十一年寫給唐太宗的。當(dāng)時,經(jīng)過戰(zhàn)爭后的修養(yǎng)生息,經(jīng)濟(jì)得到了迅速發(fā)展,百姓生活也富裕起來,對外戰(zhàn)爭連年勝利,邊防鞏固。面對天下大治,唐太宗逐漸驕奢忘本,大修廟宇宮殿,四處游玩,勞民傷財。就在魏徵呈上此文的當(dāng)年,太宗先下令修飛仙宮,后來又詔令修建老君廟、宣尼廟。二月巡游洛陽宮,六月巡游明德宮,十月獵于洛陽苑,十一月又巡游懷州,狩于濟(jì)源。太宗的這些行為,都表明他日益驕奢,正在逐漸喪失一個明君本應(yīng)具有的德與義,魏徵的諫正是針對這些而發(fā)的,而不是針對太宗所面臨的什么危險而發(fā)的。這與其他的九“思”是一致的。
因此,“念高危,則思謙沖而自牧”應(yīng)譯為:“想到(自己的君位)高高在上,(或為:想到自己是高高在上的君主)就要謙虛謹(jǐn)慎,自我約束。”這樣才是正確的。
(作者單位:南京外國語學(xué)校
仙林分校)