立 夏
立夏,職業(yè)撰稿人,書評(píng)人,文學(xué)碩士,澳大利亞科廷大學(xué)傳媒學(xué)博士在讀
這是一個(gè)弱小者以智慧取勝的故事。
小老鼠在林中散步,先后遇上了不懷好意的狐貍,貓頭鷹和蛇,面對(duì)他們假惺惺的邀請(qǐng),他都巧妙地以要赴“咕嚕?!钡难缯?qǐng)為名婉言謝絕了,并以“咕嚕?!敝堰@些天敵都嚇得逃之夭夭。誰是“咕嚕?!?不過是小老鼠靈機(jī)一動(dòng)杜撰出來的一個(gè)怪物而已。
然而,“咕嚕?!闭娴某霈F(xiàn)了,而且對(duì)小老鼠垂涎三尺!這下子小老鼠又該怎么應(yīng)對(duì)才能安全脫身呢?
小老鼠再次使出了狐假虎威的戰(zhàn)術(shù)……
本書的故事情節(jié)設(shè)置得十分巧妙,雖然似曾相識(shí),但在經(jīng)驗(yàn)豐富的英國著名兒童文學(xué)作家茱莉婭·唐納森的重新演繹下仍然引人入勝,而對(duì)中國讀者來說,同時(shí)值得欣賞和珍惜的,還有老作家和翻譯家任溶溶先生對(duì)原文的忠實(shí)翻譯。這里的忠實(shí),體現(xiàn)在對(duì)原文韻律的琢磨和傳達(dá)上。任老先生沒有簡(jiǎn)單地翻譯故事,而是在忠實(shí)故事的基礎(chǔ)上,以押韻的中文重新講述了一遍故事:
“哪來這么個(gè)大怪物——
他有可怕的獠牙,可怕的爪子,
可怕的嘴里長滿了可怕的牙齒!
他的膝蓋特別鼓,腳趾又得特別大
鼻頭上的毒瘤特可怕!
他有黃澄澄的眼睛,黑舌頭,
紫色的倒刺長滿在他背后……”
在英語文學(xué)中,童書不是難畫,而是難寫,因?yàn)橐v究韻律。最近被一家著名親子網(wǎng)站評(píng)為本世紀(jì)最受歡迎童書第三名的Slinky Malinki就是因?yàn)槠湮淖值牧鲿澈晚嵚傻淖匀簧鷦?dòng)而當(dāng)選。為翻譯的童書押韻,這無疑是一次費(fèi)時(shí)費(fèi)神的再創(chuàng)作,現(xiàn)在一般沒有人肯這樣做了,但是任老先生做了,結(jié)果,Gruffalo在國外是本經(jīng)典童書,到了中國,《咕嚕?!啡匀皇潜倦y得的好書。