張艷華
摘要:本文對國內(nèi)配偶稱謂語研究的現(xiàn)狀及所取得的成果進(jìn)行了分析、歸納,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)出目前該研究尚存在的問題,提出可從四個方面對配偶稱謂語進(jìn)行進(jìn)一步的研究。
關(guān)鍵詞:配偶稱謂語現(xiàn)狀研究角度
一、國內(nèi)稱謂語研究現(xiàn)狀
我國對稱謂語的研究最早可追溯到《爾雅》,東漢劉熙的《釋名》和許慎的《說文解字》也對漢語親屬稱謂進(jìn)行了闡釋,清代梁章鉅的《稱謂錄》更是對古代稱謂集大成性的匯總。但古代學(xué)者所關(guān)注的稱謂問題,基本都在釋義和考辯的范疇內(nèi)。
《馬氏文通》問世后,我國語言學(xué)界的注意力多集中于語法方面,而詞匯研究,尤其是將稱謂語作為一種特殊詞匯的研究一直是薄弱環(huán)節(jié)。近二十年來,受國外各種語言學(xué)理論,特別是社會語言學(xué)、語用學(xué)等學(xué)科的影響,國內(nèi)學(xué)者開始關(guān)注漢語稱謂語問題,研究成果也不斷增多。其分析研究方法主要集中于以下幾個方面:
(一)語義成分分析方法
賈彥德(1994)利用現(xiàn)代語義學(xué)的一些研究手段,通過與英語、法語、俄語相比較,總結(jié)出了一些現(xiàn)代漢語常用親屬詞的語義特點。鄭爾寧(2006),以語義語法學(xué)理論和元語言理論為基礎(chǔ),采用“比較一關(guān)聯(lián)分析法”對漢語中的234個核心稱謂名詞進(jìn)行了義征標(biāo)注。另外還有石安石(1982)等學(xué)者的研究。
(二)從社會語言學(xué)、文化與語言的角度進(jìn)行的研究
從社會語言學(xué)、文化與語言的角度進(jìn)行的研究最多。如陳松岑(1984)通過對北京城區(qū)人們對泛化親屬稱謂語的使用狀況的調(diào)查,統(tǒng)計分析出泛化親屬稱謂的運用與年齡、職業(yè)、場合、雙方關(guān)系等社會因素的關(guān)系。陳建民(1990)討論了現(xiàn)代漢語稱謂的缺環(huán)與泛化問題,并嘗試對其原因進(jìn)行分析。齊滬揚、朱琴琴通對上海市徐匯區(qū)大中小學(xué)生的稱謂語使用情況進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)表了《上海市徐匯區(qū)大中小學(xué)生稱謂語使用情況調(diào)查》。從這方面進(jìn)行研究的還有伍鐵平(1985),潘文、劉丹青(1994)等。
(三)從應(yīng)用語言學(xué)角度進(jìn)行的研究
崔希亮(1996)提出要對漢語稱謂語進(jìn)行語用功能的研究,以服務(wù)于對外漢語教學(xué)。崔先生的這篇文章是從提問題的角度入手的,對我們的研究很有指導(dǎo)意義。另外周健(2001)也是從對外漢語教學(xué)的角度進(jìn)行的稱謂語研究;張積家、陳俊從心理學(xué)角度對漢語稱謂語進(jìn)行了研究,對我們也很有啟發(fā)。
從以上可看出,目前我國對稱謂語的研究已形成多角度、采用多種方法手段進(jìn)行研究的態(tài)勢,但是研究得還不夠深入,比如針對稱謂或親屬稱謂中的某一小類,從多角度、運用多種方法進(jìn)行深入細(xì)致研究的文章還不多見。
二、國內(nèi)配偶稱謂語研究現(xiàn)狀及存在的問題
(一)國內(nèi)配偶稱謂語研究現(xiàn)狀
目前,關(guān)于漢語配偶稱謂語的研究,大都散見于對稱謂或者親屬稱謂的研究之中,對現(xiàn)代漢語配偶稱謂進(jìn)行專項探討的文章很少,僅有的幾篇多是從歷時角度考察古今的不同或演變,研究內(nèi)容和角度比較單一。就我們所檢索到的文獻(xiàn),在核心刊物上,僅在《語言教學(xué)與研究》的2005年第l期看到丁崇明先生的《男子配偶稱呼語的歷時演變、功能配置及競爭》一文。丁先生對男子配偶稱謂語“婦”“婦人”“妻”“夫人”“妻子”“良人”“內(nèi)人”“拙荊”“賤內(nèi)”“媳婦”“老婆”“娘子”“婆娘”進(jìn)行了歷時考查,針對它們在更迭和功能配置過程中有的保留下來、有的被淘汰的現(xiàn)象,從語言學(xué)角度對其原因進(jìn)行了探究,從中總結(jié)了八條規(guī)律:語義單一化的稱呼語生命力強;中性的生命力強;使用面廣的生命力強;韻律占優(yōu)勢的生命力強;具有一定特殊功能的不易被淘汰;具備背稱與面稱雙重功能的有一定優(yōu)勢:只用于背稱的就必然要產(chǎn)生出其他用于面稱的;自貶性的稱呼語生命力最弱。丁先生從語言學(xué)的角度對男子配偶稱謂語的歷史變遷的原因進(jìn)行了探究,他總結(jié)的八條規(guī)律較有說服力。
配偶稱謂的變遷問題是一個很復(fù)雜的問題,不僅僅是語言學(xué)的問題,歷史的更替、時代的變遷、文化價值觀念的更新,都會引起稱謂語的變化。
(二)現(xiàn)實的言語交際對配偶稱謂語研究提出的問題
呂叔湘先生在給《語言研究》創(chuàng)刊號的題詞中說:“語言的研究不應(yīng)局限于語言本身,也要研究人們怎樣使用語言,研究語言在人類生活中的作用?!眳蜗壬鷱娬{(diào)了從語用角度研究語言的重要性。配偶稱謂語與人們的日常生活聯(lián)系最為緊密,我們知道,不同的區(qū)域、場合、年齡、身份等,對配偶稱謂語的選擇和使用會不同,即使在同一場合,年齡、身份相同的人對同一配偶稱謂語的使用也可能不同。除上述因素外,人們在選擇配偶稱謂語時,還會受哪些因素的影響?在交際中,我們會考慮所選擇的稱呼語在對方心理上引起的感受,會謙稱自己,尊稱別人,可在向別人介紹和稱呼自己的配偶時,我們該選擇謙稱還是尊稱呢?針對同一語義而不同的稱呼形式,如:與“妻子”同義的“愛人”“夫人”“太太”“老婆”“內(nèi)人”等,人們對其使用情況、使用態(tài)度和看法是怎樣的呢?由于時代的變遷,價值觀念的影響,同是說漢語的港臺和華裔,他們的配偶稱謂語的使用情況是怎樣的呢?跟他們交際時要不要考慮配偶稱謂語的特殊選擇與使用呢?
另外,我們在相關(guān)的配偶稱謂問題上,還存有許多困惑。如:我們稱導(dǎo)師的配偶為“師母”,可現(xiàn)在的女導(dǎo)師也很多,我們該如何稱呼女導(dǎo)師的配偶呢?年輕的大學(xué)老師越來越多,大學(xué)生、研究生該如何稱呼與自己歲數(shù)相差不大的老師的配偶呢?跨文化方面,留學(xué)生到年輕的中國老師家去做客,該如何稱呼其年輕的妻子或丈夫呢?我們該如何稱呼與自己年紀(jì)相差不大的上司的配偶呢?對這些問題的探析和研究也就成了我們語言工作者無法回避的使命。
三、配偶稱謂語研究之我見
針對以上問題,我們,可從以下幾個方面對配偶稱謂語進(jìn)行進(jìn)一步的研究。
(一)進(jìn)一步拓寬配偶稱謂語研究的理論視野
稱謂語不僅僅是語言問題,同時也是社會問題、文化問題,甚至是心理問題。因此,我們可以從歷時與共時的角度,從靜態(tài)與動態(tài)的角度,從“普通話-方言-古漢語”的角度對配偶稱謂語進(jìn)行研究;可以從語言學(xué)角度進(jìn)行研究,也可以從社會學(xué)、文化學(xué)角度進(jìn)行研究,同時也可以借鑒實驗心理學(xué)、應(yīng)用心理學(xué)的方法從心理學(xué)角度對其進(jìn)行研究。
(二)從言語交際的實踐角度對配偶稱謂語進(jìn)行研究
稱謂是言語交際的第一關(guān)。配偶稱謂語中的同義稱謂很多,如果我們不知道該選擇哪個稱謂語來稱呼對方,或選擇不得體,都會影響交際的效果:另外,由于區(qū)域、場合、身份的不同、比如城市與農(nóng)村、大陸與港臺,國內(nèi)與海外等,對配偶稱謂語的使用也會不同。如何根據(jù)不同的場合、恰當(dāng)?shù)皿w地選擇相應(yīng)的配偶稱謂語十分重要。
(三)從對外漢語教學(xué)的角度對配偶稱謂語進(jìn)行研究
《同義詞詞林》收錄了男子配偶稱謂語共108個,僅現(xiàn)代漢語常用的就有“妻子”“愛人”“夫人”“太太”“老婆”“內(nèi)人”“媳婦兒”“老伴兒”“家屬”“堂客”“牽手”等,每一個都有不同的含義和用法,留學(xué)生若不了解這些稱謂形式的奧妙,用起來往往令人啼笑皆非。如何讓留學(xué)生更好地理解并恰當(dāng)?shù)厥褂门渑挤Q謂語,教材如何編排,都需要我們進(jìn)行研究。
(四)從語言翻譯角度對配偶稱謂語進(jìn)行研究
隨著國際交流的擴大,需要大量的語言翻譯,尤其是我國古今大量的優(yōu)秀文學(xué)作品需要翻譯成各種文字。翻譯不僅僅是一個語言轉(zhuǎn)化的問題,由于語言、社會、歷史、文化、地域、習(xí)慣等方面的差異,不同語言之間的翻譯常常會出現(xiàn)“詞匯空缺”現(xiàn)象,漢語的配偶稱謂系統(tǒng)很復(fù)雜,如“妻”“妾”“妃”“老婆”“內(nèi)人”“糟糠”等翻譯成英語時,不能都是“wife”,這就需要我們對這些配偶稱謂語進(jìn)行細(xì)致的研究,以對其用法及使用條件有一個清晰的認(rèn)識,只有這樣,才能在翻譯中最大限度地做到“信”,最大限度地傳達(dá)出原文的語用意義。