• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語特殊句式結構分類

      2009-01-15 09:03:38
      文學與藝術 2009年12期

      梁 爽

      【摘要】英語諺語的句式結構相當講究。總的來說,它句式上重視變化,結構上具有緊密性和對稱性。本文在大量搜集英語諺語的基礎上,對其特殊句式結構進行歸納分類,總結出了強調式和省略式兩個特殊句式結構,便于學習者更好的理解和欣賞英語諺語。

      【關鍵詞】英語諺語;特殊句式;強調式;省略式

      一般來說,英語句式按結構劃分,可分為簡單句、并列句和復合句;按語氣劃分,可分為陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句。此外,還有一些特殊句式,如省略句、強調句、there be 句型、和獨立結構等。而英語諺語經(jīng)過千錘百煉,其句式結構自然不斷優(yōu)化,具有獨特之處,因而通常能以簡單的形式表達豐富的內涵。研究英語諺語對提高語言欣賞和運用能力有很強的借鑒意義。

      一、強調式

      英語諺語結構緊湊,富于表達力。強調句式因其重點明確的特點,被英語諺語廣泛采用。根據(jù)表意需要,被強調的成分很靈活。

      (一)普通強調式

      1、倒裝結構強調式

      倒裝結構強調式的運用充分體現(xiàn)了英語諺語結構勻稱、重點鮮明的特點。英語諺語中的倒裝結構常常是將需強調部分前置,使之受到特殊強調。不僅能突出語義重點,還能起到平衡句子結構、避免頭重腳輕的作用。

      2、一般"IT"強調式

      這類句子通常以句型"It is(was)+被強調部分+that/who+?"為載體,突出句子的主體部分。在英語諺語中,一般強調部分為主語。這類強調句簡單易懂,不會引起任何歧義。

      (二)特殊強調式

      這類句子最大的特點是其語義為反語,很容易與上述"一般‘IT強調式"混淆,造成誤解。因此,必須了解其特點,仔細推敲其含義。 例如:(5)It is an ill wind that blows nobody good. 不論怎樣的惡風,也不會使人人都不舒服。(誤解:惡風吹的人人都不舒服。)(6)It is awiseman that nevermakesmistakes. 智者也有失策時。(誤解:智者從不犯錯。)(7)It is a long lane that has no turning. 路不會老不轉,事不會一成不變。(誤解:長路不轉彎。)(8)It is a wise father that knows his own child. 父再明也未必知其子。(誤解:明智父親知其子。)(9)It is a bold mouse that nestles in the cat's house.再勇敢的老鼠也不會在貓的耳朵里安家。(做不必要的冒險算不得真勇敢。)(誤解:只有勇敢的老鼠才在貓的耳朵里安家。)

      總結上述例子,這類反語式強調句實際上隱含了讓步意味,其反語意思需要從上下文或諺語本身的邏輯中分析出來(注意與一般"IT"強調式相區(qū)分)。簡單說來,這類句子語義可理解為:語義否定"that" 后的部分。如例(5)(6)中,"that" 后的部分為否定,其實際意義為肯定;例(7)(8)(9)反之。

      二、省略式

      省略是一種避免重復、突出關鍵詞語并使上下文緊密連接的語法手段。英語諺語中,因其口語化的特點,高度壓縮的省略句式相當常見。這些省略句式中,有時甚至只保留需要強調和突出的中心詞語,其余的部分均省略。但省略的前提條件是表達無歧義。省略后的句子結構格外簡練,語義更為突出,表意能力也大為增強。

      (一)普通省略句式

      這類句式成分省略較少且省略成分顯而易見,如句中前后重復部分、小品詞、be 動詞、have 等簡單實義動詞等等。例如:(10)A bird in hand is worth two in the bush. 一鳥在手勝于兩鳥在林。(11)Everyone to his tastes. 人各有所好。(12)Lookers seekers, finders keepers. 丟失者尋找,尋到者擁有。

      很明顯,例(10)中" two"后省略了重復成分"birds"從而使句子更簡潔;而例(11)和(12)中則分別省略了使用頻率極高的謂語動詞"has" 和"is",讀者很容易理解,從而使句子"精益求精"。

      (二)特殊省略句式

      這類句式形式上為對稱的并列復合省略句,意義實質上表達主從復合句的內容。英語諺語具有短小精悍、朗朗上口的特點,主從復合句因其句子長、結構復雜等弱點,往往需要經(jīng)過千錘百煉。許多英語諺語便常采用并列復合句的形式來表達主從復合句的內容。

      1、句子主語、謂語和連詞均省略,賓語突出,意思簡單明了,表達鏗鏘有力。例如:

      (13)First come, first served.(=If one comes first, he will be served first.) 先到的先供應。

      (14)No news, good news. (=If there is no news, that is good news.) 沒有消息就是好消息。

      2、主語和連詞均省略,動賓短語形成強烈對比,語義突出。例如:

      (15)Love me , love my dog.(=If you love me, you should love my dog.) 愛屋及烏。

      (16)Nothing seek, nothing find.(=If you seek nothing, you will find nothing.) 無所求則無所失。

      3、保留連詞"and",往往是提示前一個分句為后一個分句的條件,此類句子多為條件狀語從句轉化而來。例如:

      (17)Laugh, and the world laughs with you; Weep and you weep alone. (If you laugh, the world will laugh with you; if you weep, you will weep alone.) 笑,世界與你同笑;哭,你獨自獨哭。

      (18)Live and learn.(=As long as you live, you should learn.) 活到老學到老。

      總之,英語諺語經(jīng)過廣大群眾的反復推敲和精心選擇,其精練的句式能夠承載極豐富的內涵。掌握英語諺語中的省略式和強調式兩個特殊句式結構,能夠幫助學習者更好的理解和欣賞英語諺語,既有利于提高學習者的語言素養(yǎng),又有利于培養(yǎng)學習者的表達能力。

      【參考文獻】

      [1]童之俠,英漢諺語格言[M]. 北京外文出版社, 2000

      [2]章振邦,新編英語語法教程第四版[M].,上海外語教育出版社,2003

      [3]王治琴,英語諺語的句式結構分析[J],上海電力學院學報,2002 年02 期

      [4]侯寧海,英語諺語的省略結構及其語言特色,合肥工業(yè)大學學報(社會科學版)[J].1985 年01 期

      [5]張靜,論英語諺語的句式結構,東岳論叢[J],2007 年3 月(第28 卷/第2 期)

      作者簡介:梁爽(1982--),女,吉林省長春市空軍航空大學,助教,碩士,研究方向:英語語言文學

      新余市| 舒城县| 南丹县| 金华市| 滨州市| 沂南县| 临朐县| 榆中县| 怀柔区| 抚顺市| 安福县| 崇义县| 班玛县| 图木舒克市| 伊春市| 阳高县| 西乌| 德令哈市| 阳高县| 绥芬河市| 嵊州市| 黄山市| 博爱县| 汶上县| 天柱县| 曲水县| 岢岚县| 吉隆县| 锡林郭勒盟| 屯门区| 仪征市| 鲜城| 苏尼特右旗| 洛南县| 蓝山县| 五家渠市| 阳信县| 东丽区| 香港| 林口县| 虎林市|