蓬 生
我在英國工作、生活的日子里,可以說很無意地,發(fā)現(xiàn)這里極難見到柳樹,以至于我一度懷疑大不列顛是否存在柳樹。而在我們的國度里,從東到西,從南到北,幾乎到處可見柳樹那飄逸婀娜的身影,柳樹實(shí)在是中國最大眾化、再普通不過的樹木了。
英國的樹木自有其特色。據(jù)我所知,這里常見的樹種有:橡、椴、桉、山毛櫸、櫟、紫杉、樅、梧桐,諸如此類。很坦率地說,到了英國,我完全成了“樹盲”,只覺得目觸之處,大大小小的植物都是那樣陌生。拿英國這些常見樹來說,其中的大多半,我壓根不認(rèn)識,或者說分辨不出誰和誰,我只是從書本上知道它們的大名的。唯有梧桐,可以說還比較熟悉。因?yàn)槲覀儑鴥?nèi)的許多大城市,都把它作為主要的綠化樹,尤其南京城里,從市中心去中山陵的道路兩側(cè),那些頗有年頭高大壯碩氣勢巍峨得令人賞心悅目的梧桐,可算金陵一絕了。
那么,你一定要問:英國到底有沒有柳樹呢?回答是肯定的。英國不但有柳樹,而且其歷史恐怕還頗悠久呢!
我這樣說是有根據(jù)的。莎士比亞的戲劇中就有幾處提到柳樹。以《哈姆雷特》為例,其中有這樣的一個(gè)情節(jié):哈姆雷特誤殺了國王的御前大臣,而大臣的女兒奧菲利婭正是哈姆雷特心愛的人。奧菲利婭由于喪父而變得瘋癡,她爬上小溪旁邊的一株柳樹上,因?yàn)橹ρ菊蹟喽渌硗?。再如《奧賽羅》中,女主人公苔絲狄蒙娜被丈夫奧賽羅害死前唱的一首歌,名叫《楊柳歌》:“可憐的她坐在楓樹下啜泣,歌唱那青青楊柳……”當(dāng)然,這兩個(gè)劇本其故事的背景一在丹麥,一在威尼斯,也就是說寫別國的事情,但涉及的許多自然風(fēng)物大體上仍是英國的,莎士比亞的劇本基本上多是這種情況。
再有,英國18世紀(jì)散文家、劇作家和詩人約瑟夫·艾迪生在《我的家園》一文中,則明確提到英國有柳樹,他說有一條小溪從他的家園里蜿蜒流過,“它穿過一排排紫羅蘭、報(bào)春花,還有一片片柳樹”。據(jù)說,英國還有這樣的古老習(xí)俗:人們痛失心愛的人,往往會(huì)佩戴柳葉花圈以示哀悼。
我不必要這樣引經(jīng)據(jù)典了。我不如說說我的親眼目睹,這最能說明問題。那還是我去英國工作了一段時(shí)間以后,很偶然地,竟發(fā)現(xiàn)倫敦的圣·詹姆斯皇家公園里,在小湖之畔眾多的郁郁蔥蔥的樹木之中,很不起眼地聳立著兩棵柳樹。它們已老態(tài)龍鐘,其中一棵朽干中空,顯然飽經(jīng)世間滄桑坎坷,只有那頑強(qiáng)的柳枝仍娉娉婷婷,尚有一番可人的儀態(tài)。除此之外,可以說,在英國我再也沒有見到過別的柳樹。盡管我的當(dāng)?shù)嘏笥颜f,在遠(yuǎn)郊僻野碰巧也還是可以見到柳樹的,話雖這么講,但是,我在英國走了許多地方,始終無緣與柳樹邂逅。
而在這以后,當(dāng)我知道了這么一個(gè)有趣的文化現(xiàn)象時(shí),我更加確認(rèn),在英國你別想找到許多柳樹,因?yàn)樵谟丝磥?,中國才是柳樹的國度。這個(gè)文化現(xiàn)象便是:18世紀(jì),英國的許多瓷器上,都繪有這樣一種中國式圖案,那就是白底藍(lán)色,一個(gè)中國人站在橋上,橋邊有棵大柳樹,柳條飄飄。據(jù)說這種圖案在當(dāng)時(shí)很流行,為人所熟知,以至于英語中出現(xiàn)了一個(gè)約定俗成的短語——“柳樹圖案”,英文就是wil-low pattern,這在英語大辭典中也可以查到。
這起碼說明了兩個(gè)問題,一是18世紀(jì)甚至更早些,英國已開始同東方的中國交往,要不,當(dāng)時(shí)英國日常使用的瓷器上怎么會(huì)出現(xiàn)中國式圖案呢?二是中國給英國人最初也是最深的印象,那就是中國到處都有柳樹,中國人與柳樹密不可分,甚至可以說,柳樹已成為中國的一種象征,中國與柳樹之間幾乎可以畫等號。
這種也許是簡單化的認(rèn)識,不能說沒有道理。應(yīng)該說,中國人廣種柳樹具有十分悠久的歷史。這大概與柳樹適應(yīng)性和生命力很強(qiáng),極易存活成材以及用途廣泛有關(guān)。當(dāng)然,可能還有其他原因。我不是植物學(xué)家,沒有這方面的專業(yè)知識,但我覺得,我們栽種柳樹最起碼可以追溯到《詩經(jīng)》產(chǎn)生的年代吧!“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏?!本褪敲髯C。柳樹那特有的柔美形象,往往惹人遐思,以至于寄托中國人的情感,它在一定程度上體現(xiàn)了中國人的柔韌、和美、重情、含蓄的文化精神。
尤其是古代的文化人,常常把柳樹作為崇高情誼的象征,將之與離別、懷想、愁怨、思舊這類纏綿感傷的情緒巧妙地聯(lián)系在一起。眾所周知,古人早從漢代開始,就有折柳送別的習(xí)俗,所謂“年年柳色,灞陵傷別”,甚至于產(chǎn)生經(jīng)典古曲《折柳》描繪這種情境。我不知道這曲子有沒有流傳下來,可以想象,它一定是有幾分凄婉悱惻的。李白詩:“此夜曲中聞?wù)哿?,何人不起故園情?!边@足以說明這首曲子當(dāng)年流傳之廣與感人之深。白居易詩:“人言柳葉似愁眉,更有愁腸似柳絲?!币粤娜~、絲作比,何等形象與精當(dāng)!李商隱詩:“為報(bào)行人休盡折,半留相送半迎歸?!彼陀家哉哿磉_(dá)友情,可謂別開生面。戴叔倫詩:“垂柳萬條絲,春來織別離,行人攀折處,閨妾斷腸時(shí)?!蓖歼h(yuǎn),肝腸寸斷,一個(gè)“織”字,何等生動(dòng)!韋莊詩:“江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼,無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。”這是觀柳生發(fā)的一種撫今吊古的慨嘆。
在中國的古代甚至是現(xiàn)代詩文中,以柳為題材或涉柳的作品,雖不能說浩如煙海,恐怕也難計(jì)其數(shù),蔚為大觀。正是如此,中國人鐘情于柳,寓情于柳,吟柳,頌柳,藝術(shù)家還畫柳,賦予柳以極其浪漫的色彩與醉人心懷的情調(diào),這無疑從一定角度反映出柳與中國人的密切而獨(dú)特的關(guān)系,這當(dāng)然也體現(xiàn)了中國人豐富的想象力和樸素而雅致的美學(xué)追求。我想,這些恐怕也不能說是僅僅屬于那種吟風(fēng)弄月的文化人的。由此觀之,英國人依據(jù)自己的觀察,獨(dú)創(chuàng)“柳樹圖案”作為中國的象征,是不奇怪的,這種文化符號可能有些失之于簡單,但是,你不能不承認(rèn)它有一定概括意義,它大抵上是符合實(shí)際的。
在倫敦,我時(shí)常與朋友去圣一詹姆斯公園,我總要把那兩株老朽的柳樹指給他們看,并告訴他們說,這樹在英國是很罕見的呀。這時(shí),他們每每不由得多看上幾眼,甚至發(fā)出兩聲感嘆。確實(shí),與其他“洋樹”相比,這兩株柳樹顯得有些特別。就像一群洋人中出現(xiàn)兩張東方人的面孔。盡管沒有多少把握,我仍然懷疑,它們想必是當(dāng)年英國人迢迢萬里從中國船運(yùn)回來的柳樹苗,有兩株栽種于此,成長如斯?
是的,在異國他鄉(xiāng),我看到這柳樹,如見故人,心中往往油然升騰起一種親切與感動(dòng)。此時(shí),我會(huì)情思綿綿,眼前浮現(xiàn)出遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)那片大地上的美麗風(fēng)景,熏風(fēng)吹拂,那無邊的翠綠色柳浪,是多么令人情醉地涌動(dòng)起伏!
我愛柳樹。我由衷贊美柳樹。我為中國的柳樹自豪!
(摘自《世界文化》2008年第6期)