• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      閱讀理解精練

      2008-05-21 10:14:56
      中學生英語高中綜合天地 2008年5期
      關鍵詞:酒水菜名譯法

      注:請本文作者速與編輯部聯(lián)系。

      A

      Foreigners will find it easier to order a meal in Beijing during the Olympics as most dishes and drinks will have proper English translations.

      Beijing Tourism Bureau has released a list of translations for 2,753 dishes and drinks to solicit(征求) public opinions.

      The list, once finally fixed, will be used in restaurants across the country, to replace confusing, even ridiculous translations, according to the bureau.

      In preparing for the 2008 Olympic Games, the city has also moved to standardize English translations of public facilities, including road signs, and the hotel service.

      Bad translations of Chinese dishes are headaches for foreign epicures. There used to be translations like “Virgin Chicken” and “Burnt Lions Head”, which are actually dishes based on young chicken and pork ball resembling lions head. These translations either scare or embarrass foreign customers and may cause misunderstanding on Chinas diet habits.

      A team set up by the Beijing Municipal Foreign Affairs Office and Beijing Tourism Bureau has been working on the problem since March last year, backed by a committee of 20 language experts and catering(餐飲) service managers.

      “The names of Chinese dishes have long been part of our culture. We should translate them in a way that people of other cultures can understand them,” said Feng Dongming, the head of this translation program and Vice Dean of Tourism School of Beijing Union University.

      The names of Chinese dishes have combined cultural and artistic elements in them, some with historical, geographical and political background, some with origins from Chinese fairy tales and folk tales. Often the dishes are named with stories understood only by people who know their culture well.

      Translators have divided the dish names into four catalogues: named by materials, by cooking method, by tastes, by name of a person or a place.

      1. Which of the following is NOT a reason why Chinese dishes need proper English Translations ?

      A. Foreighers may misunderstand the old translations .

      B. Foreighers may be scared or embarrassed by some names like “Burnt Lions Head ”

      C. Some dishes are named with stories understood only by thepeople familiar with their culture.

      D.The old translations are not attractive

      2. We can conclude from the passage that _________.

      A. Chinese dishes need improving.

      B. The Chinese government spare no efforts to make foreigners satisfied in the 2008 Olympic Games .

      C. Every dish and drink will have a new and proper translation.

      D. The dish “Burnt Lions Head”is actually based on pork ball resembling a lions head .

      3. Which is the best title for the passage?

      A. Foreigners will Order Chinese Dishes Easily

      B. Chinese Dishes will Get Official English Names

      C. The Origins of the Chinese Dishes Names

      D. How to Tranlate Chinese Dishes Properly

      4. The passage is probably taken from a_________.

      A. cookbookB. textbook

      C. newspaper D. report

      答案:DBBC

      解析:文章講述了北京市旅游局將對中國菜和酒水的英文譯法進行修改,為2008年奧運會做準備。

      1. D。細節(jié)理解題。由文章第二段最后一句可排除A,B兩項。再由第四段最后一句排除C,故答案為D。

      2. B. .細節(jié)理解題。不是中國菜需要改進,故排除A;文章中只提到部分菜名不恰當,而不是全部需要修改,排除C; D屬直接信息;故答案為B

      3. B.歸納標題題。全文主要是圍繞北京市旅游局將對2753條中國菜及酒水的英文譯法進行修改而展開的。

      4. C.推斷文章出處題。如此內(nèi)容新穎的文章最有可能來自報紙。

      猜你喜歡
      酒水菜名譯法
      倒譯法在韓漢翻譯中的應用探究
      套路玩得深,點完餐的我淚流滿面
      泰菜菜名漢譯實踐
      西江文藝(2017年11期)2017-12-31 00:00:00
      多功能“酒水車”
      看清楚菜名:認真審題
      “不上酒水”,好!
      “不上酒水”,好!
      正反譯法及其原則
      海峽科學(2011年10期)2011-03-22 02:45:00
      16道中國菜名翻譯你知道多少?
      “好”字譯法種種
      武川县| 英吉沙县| 临城县| 广饶县| 罗山县| 获嘉县| 东方市| 噶尔县| 东兰县| 宝清县| 郴州市| 汉阴县| 乐山市| 遵义市| 民勤县| 若尔盖县| 松潘县| 青神县| 三江| 贵定县| 商洛市| 资源县| 孟州市| 穆棱市| 阜新市| 阳城县| 米脂县| 京山县| 太仆寺旗| 星座| 安宁市| 儋州市| 靖边县| 涿鹿县| 宣威市| 青河县| 弋阳县| 石河子市| 西丰县| 东兴市| 徐水县|