張 力 埃米爾·M·圖比那
馬克剛到這個村子的時候,是村里年齡最小的居民,現(xiàn)在,卻成了村里年齡最大的居民。他已經(jīng)太老了,在眼下這個寒冷的季節(jié),他很難熬。
整整一周,天氣都非常陰沉寒冷。老馬克取暖的錢不多,只能依靠小小的火爐取暖。星期天,天突然放晴,好像春天來了一樣。老馬克根本沒有意識到氣溫已經(jīng)開始降低。新聞里說一年中最冷的夜晚就要到來,并且呼吁大家做好準(zhǔn)備。老馬克沒有聽到新聞,沒有做一點準(zhǔn)備。到下午的時候,開始下起雪來,雪越來越大,逐漸埋住了老馬克的房子,把老馬克困在了屋子里面。
爐子燒得很旺,但是老馬克仍然感覺不到一點溫暖。天氣實在太冷了,呼嘯的寒風(fēng)從墻壁的縫隙直吹進來,屋子里面冷得像冰窖,老馬克根本無法入睡,甚至無法安靜地坐下來待一會兒。他必須不停地在房間里來回走動,讓自己保持清醒,不至于被凍僵。
“我能活過今天晚上嗎?”老馬克有些悲哀地問自己。
老馬克一直是個驕傲的人,從來不愿意開口求助于人。不過,現(xiàn)在,即使他愿意求助,到處都是厚厚的積雪,根本不可能有什么人能在這樣的戶外活動。老馬克一邊搓著雙手,一邊不停地走,以保持溫暖和清醒。天亮似乎遙遙無期。
“以前,多少苦都熬過去了,現(xiàn)在卻要被凍死。唉!”老馬克覺得自己已經(jīng)想盡了辦法保持溫暖,可是,卻好像根本沒有什么用,他依然冷得要死。他心灰意冷,已經(jīng)準(zhǔn)備放棄努力,聽天由命了,可是,就在這時候,他突然聽到敲打窗戶的聲音。這么冷的天,誰還會惦記著他,來看他呢?老馬克好奇地走過去,在窗戶外面,他發(fā)現(xiàn)有一只小鳥,在努力扇動翅膀,和他一樣,想讓自己變得暖和一些。
“哦,我的上帝,這么冷的天,你這個小東西怎么能撐得過去。”
根本沒有遲疑,老馬克就打開了窗戶,已經(jīng)快要凍僵的小鳥努力扇動著翅膀,飛進屋子,落在地板上,就再也不動彈了。老馬克小心地把凍僵了的小鳥捧在手里,放到自己的胸口,可是,過了好一會兒,小鳥依舊冷得像冰塊,他胸口的溫度并沒有讓小鳥暖和過來。
“我的上帝,你是不是也和我一樣,快要凍死了?!崩像R克一瘸一拐地跑到廚房,把廚房里剩下的一點牛奶熱了熱,然后小心地往小鳥嘴里灌。老馬克用了各種辦法來拯救小鳥的生命。終于,小鳥的身體好像不那么冷了,老馬克松了一口氣,他把小鳥繼續(xù)放在自己懷里,給它溫暖。忙了半天,老馬克自己也筋疲力盡了,他很快就在沙發(fā)上睡著了。第二天清晨,還在睡夢中的老馬克被一陣動聽的鳥鳴驚醒了。他睜開眼睛,驚喜地看到小鳥就站在窗前,放聲歌唱。小鳥活了,它在唱歌。天也已經(jīng)大亮了,陽光透過墻壁的縫隙直射進來,屋子里也不再冷得像冰窖?!靶▲B活過來了!小鳥活過來了!”老馬克興奮地喊著。他根本沒有意識到,其實,他自己也活過來了,他熬過了這個最寒冷的夜晚。
(摘自《微型小說選刊》)