鐵 興
星空朗朗,和風徐徐。冰島維斯特曼群島周圍的海面經(jīng)過兩天的翻騰咆哮之后平息了下來,海面是那樣的寧靜安謐,微波蕩漾,5名探險者駕駛著“赫爾西”號在這美麗的夜海孤零零地漂蕩著。
9時50分,“赫爾西”號突然向左傾斜了30度,22歲的古德勞格頓時感到不妙,他沿著船舷欄桿向前走。這時,一股巨大的浪橫掃而過。這股浪來如風,去時似閃電,轉瞬消逝,一下子就把船掀翻了。這種獨特的浪常常在風暴過后一天左右的時間內發(fā)生。
船上的5個人都落入了北大西洋那冰冷刺骨的海水之中。古德勞格奮力擊水,四肢一陣亂蹬亂抓,爬上了船底,然后又回身把皮特·西加德森拉上了船底。這時瓊森正拖著恩格爾伯特·艾德森,想把他救到船上,不料一股湍急的潮流涌來,把他倆卷走了。后來,只有長于游泳和潛水的瓊森掙扎著游了回來,瓦勒·蓋爾森在翻船時就不知去向,消失在海天云水之間。
蒼穹茫茫,群星閃爍,3位幸存者緊緊擠在一起,凍得發(fā)抖。這時的氣溫只有2℃。他們3人一致認為,要想游到3英里外的陸地是不可能的。如果待在這船底上,或許還能堅持到天亮。到那時,岸上的人就會發(fā)現(xiàn)他們,把他們救出去。
大約45分鐘后,一種不祥的噼啪聲像從地獄里傳出來似的,船尾開始下沉。3個人立即爬到船頭,但幾分鐘后,“赫爾西”號就幾乎筆直地立在海面上,繼而慢慢向大海深處滑去,走向它最后的歸宿。3個探險者又一次被拋進了海中。
冰冷的海水,刺入肌骨。他們互相之間保持著一定的距離,避免接觸,因為大家心里都很清楚,一個要被淹死的人會把他能抓到的一切一起拖入海底。他們一邊向著黑邁島燈塔發(fā)出的亮光處游去,一邊互相叫喊著,保持著聯(lián)系。
海上漂泊的經(jīng)驗告訴他們:當他們還未游到岸邊,體溫就會喪失。低溫將使他們尸浮冰海、骨葬汪洋。如果體溫降至34℃,腦部就會供血不足;低于26℃時,心肌就不能正常跳動輸血。此外,體溫過低也常常導致精神混亂,反應遲鈍,動作僵硬。冰海求生難,難于上青天。在水中奮進,要拼盡全力,這將使人的心律加快,血管擴張,以便把大量的血液輸送到肌肉中去。但這樣一來,又給熱量散出體外大開了方便之門。不到20分鐘,瓊森和西加德森兩人就相繼停止了呼喊,被黑黝黝的、陰森森的、深不見底的大海吞沒了。現(xiàn)在,只剩下了古德勞格獨自一個人。
這個年輕人比起他的同伴們有一個很大的優(yōu)勢。他膀寬腰圓,身材魁梧,身高1.95米,體重108公斤。平時,這多余的脂肪是個累贅,但在冰水中卻給他提供了一個重要的、難得的保溫層。
沉默寡言、生性堅強的古德勞格冷靜分析了自己目前的處境,訂出了求生的最佳方案。他先用俯泳的姿勢游一會兒,等到游累了,便翻身仰泳,直到他的頭和脖子被凍木了。根據(jù)過去別人在6℃或更冷的水中游泳的經(jīng)驗,這時的古德勞格將喪失思維能力,但令人吃驚的是,他并沒有如此,他不怕死。大部分時間他一直講笑話給自己聽。凡是聽過的,能記住的故事,他就講。他還同天空飛著的海鳥輕聲細談,古德勞格喜歡捕獵這種鳥??纱藭r此刻,他卻說:“小鳥兒,快飛到陸地去吧,告訴人們來救我,我發(fā)誓從今以后再也不打你們了?!惫诺聞诟衩髦窃诤詠y語,但這使他感到舒服,感到安慰。
五六個小時過去了,他一會兒側泳,一會兒仰泳,又一會兒側泳,又一會仰泳,他知道現(xiàn)在要格外小心,便細細找方向,現(xiàn)在他聽見了海浪拍岸的濤聲。這一帶海岸是由參差不齊的玄武巖構成的峭壁,重巖疊嶂,怪石嶙峋。只要稍有差錯,他就會被海浪拋到石壁上撞得肢裂骨碎。
拍岸的潮水把他沖上一塊大巖石,堅硬粗糙的石塊擦傷了他的腹部,但他卻毫無知覺。因為此時他的皮膚已經(jīng)凍得一點兒感覺也沒有了。
盡管他已經(jīng)精疲力竭,連凍帶累,氣喘吁吁,但他的神智卻依然清醒。他想:躺下來休息一會兒,游得夠累的了。但理智的聲音卻嚴肅地回答:“不,小伙子,如果你現(xiàn)在睡著了,那你就永遠也醒不過來了?!?/p>
他掙扎著爬上了海邊的石崖,手攀腳登,四肢并用,來到一片參差不齊的牧場,山上,有一只盛滿水的大桶,這水是用來飲羊的??墒撬鎱s結著二三厘米厚的冰,白晶晶的一片,堅硬如鐵。不管三七二十一,他揮動著拳頭,砸開冰層,貪婪地猛喝起這救命的清水來。
古德勞格步履蹣跚,沿著一條鋪滿碎石的小路走了兩個多小時。他邁動著裂開許多口子的雙腿,每走一步似乎都是最后一步,再也支撐不下去了。但他堅持挪動著,強迫自己的雙腳一步步地向前邁動。
天亮了,這是個無比美妙的清晨。他一輩子也沒見過如此秀麗的景色。他的家鄉(xiāng)——維斯特曼,城里的小房子紅紅綠綠,蔥白鵝黃的一大片,靜靜地依偎在兩座巨大的火山之間。
當?shù)厮喙镜慕?jīng)理艾利·伊萊亞森此時剛剛起床。他的兒子弗里爾聽見有人敲門便走去看看。門一開,他面前站著一個渾身濕透、雙腳鮮血淋漓、傷痕累累的人——他的朋友古德勞格。“游回來的,我是游回來的?!惫诺聞诟衿v萬分地說。
伊萊亞森父子倆趕緊把古德勞格扶到椅子上,然后打急救電話。不一會兒,一輛車呼嘯而至,把他送到了醫(yī)院。
當古德勞格向人們敘述他的磨難時,迷惑不解的醫(yī)生并不是不相信他——后來搜索隊就在他說的地方找到了船的碎片——他們只是怎么也弄不明的他為什么能活下來。在他手腕上摸不到脈搏,臂上也量不到血壓,體溫計水銀柱一動也不動。用來砸冰的手腫得厲害,腹部有一大片擦傷,雙腿皮肉支離破碎,血肉模糊,但他心跳正常,呼吸均勻平穩(wěn),精神力量似乎一點兒也未衰減。
醫(yī)生用溫暖的毯子把他包起來,用靜脈注射向他體內輸入營養(yǎng)液和抗菌素。終于,他靜靜地睡著了。當他再次睜開眼睛時,他發(fā)現(xiàn)自己成為了全國聞名的英雄,報紙說他本身就是一個奇跡。
科學家們不明白,為什么在這樣的環(huán)境下,像他這樣的人卻能活下來。一些生理學家認為,不緊張也許是他得以幸存的關鍵。古德勞格自己說:“我自始至終都從容不迫,毫不緊張。我想這是有益的?!钡绾我种企w溫過低這一問題要被人類徹底認識,恐怕還要好多年。
現(xiàn)在,這位冰海探險的幸存者正靜靜地生活在維斯特曼,他沒有重返大海去探險,而正在學習,準備上大學,盡管他的雙腿不大靈便,但他已能毫不費力地攀上他歷險時爬過的那個石壁了。最后還要說一句:他再也沒有去捕獵那些長滿灰白羽毛的海鳥了。
(董行摘自《航?!罚?/p>