丁 文
一場突如其來的意外事故,讓妻子的眼睛徹底失明了,她的世界從此陷入了黑暗之中。
無法上班的妻子只能整天呆在斗室里。她煩躁,情緒低落,悲觀但又無奈。她覺得生活已經(jīng)失去了意義,以至于想到了自殺。“如果你死了,那我怎么活?”丈夫在她一次企圖自殺后抱住她流著淚說。她知道丈夫離不開她。于是她決定,為了丈夫,她要活下去,好好地活下去。
為了讓妻子能夠生活自理,丈夫把家里的東西放得井井有條。他每天牽著妻子的手,把家里的東西一樣一樣地摸過去,讓她熟悉各種生活用品的位置。
為了訓練妻子對外界的感覺能力,丈夫每天下了班就帶妻子走出家門,過馬路、進菜市場、逛商店。讓她過馬路時舉起一只手;根據(jù)各種聲音來判斷自己所處的位置;根據(jù)風向來判斷方向等等。一年之后,妻子說那些地方我都熟悉了,我能夠獨自出門了。
妻子開始一個人出門了,她到菜市場買菜,到超市買東西。而離她幾米遠的身后,則跟著她的丈夫。當她過馬路時,他跑到她的前面為她攔汽車;當她遇到障礙物的時候,他走過去悄悄地把她引開;當她走錯路時,它通過路人讓她找對方向。一直跟到妻子外出回來進了家門,他才去上班。而這一切,妻子則一無所知。
終于有一天,丈夫覺得妻子能夠真正獨立出門了,這才不再跟著她,讓她自己一個人出門。
從此之后,她過馬路時,總會有人過去扶她過馬路。她進了菜市場,總會有很多人向她打招呼,從來沒有賣主殺她的“豬”,更沒有人因為她的失明而少找給她錢。她進了商場,總會有營業(yè)員主動上前扶著她去購物。
她感到了人心的溫暖,感到了生活的幸福。
她當然是幸福的。因為,在她的衣服背后,畫有兩只大大的‘眼睛,‘眼睛下面有一排小字:請幫助我的妻子,謝謝!
His Wife's Eyes
An accident unexpectedly blinded his wife, plunging her world into pitch-darkness.
Unable to go to work any more, she confined herself in the walls of the small room, bored, dejected, sad and helpless. Feeling life was no longer significant, she once had the idea of committing suicide. ″How can I live alone if you die?″ her husband consoled her, holding her in his arms after she attempted to end her life. She knew her husband could not live without her. Accordingly she decided she would live, and live well for the sake of her husband.
He put the articles for daily use in good order to facilitate her to get whatever she needed at home. Everyday, holding her hand in his, he led her to fumble about for those daily necessities one by one. He tried to help her gradually know where to find them.
To sharpen her sense of hearing, after work, he guided her across the street to the supermarket and the greengrocer's. When they were crossing the street, he told her to raise her hand and judge where she was by the noises she hear or tell the directions by the wind. One year later, she told him she could go to those places alone because she had already known how to get there.
So she started going out to buy vegetables at the greengrocer's and articles for daily use in the supermarket. But each time he followed her several meters away behind her. He would run ahead of her to stop the approaching cars while she was crossing the street. He would quietly guide her to the side to avoid an obstacle on the road. If she got lost, he would ask a passer-by to tell her the way. He would not go to work until he saw her safely home, and his wife simply knew nothing about all this.
At last came the day when he was sure that she was really competent to go shopping without him. And he let her do it by herself.
Now there are always people who give her an offer of help when she crosses the street and many people greet her the moment she comes to the greengrocer's. Not a vendor swindles or shortchanges her because of her blindness. And as soon as she steps into the supermarket, a salesperson will come over, lead her by the hand and help her in shopping.
She is touched by warm-heartedness of the people.
She feels happy, and deservedly so. Because on the back of her coat are painted two big eyes, under which are a few words: Help my wife please. Thank you!