• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      捍衛(wèi)漢語

      1996-08-28 03:47陳建軍
      中國青年 1996年6期
      關(guān)鍵詞:繁體字成語語言

      陳建軍

      “我搞了一輩子中文,怎么現(xiàn)在忽然看不懂中文,聽不懂中國話了呢?!”這是中山大學(xué)中文系一位教授發(fā)出的感慨。

      庸俗的語言

      來北京留學(xué)的荷蘭留學(xué)生詹姆斯,課余時(shí)間喜歡到京城百姓當(dāng)中去尋找語言感覺,他還特地請一位中國學(xué)生給他當(dāng)語言教練,跟他一塊擠車,但他卻常使教練難堪。最“精彩”的一次是在擠車時(shí)看到兩位中國女性發(fā)生沖突,眾目睽睽之下,雙方口出狂言你來我往,全然不顧自己的身份和臉面。詹姆斯忙問教練她們反復(fù)使用的詞匯是什么意思?教練面露難色說不出口,但在詹姆斯的追問下,最終只好直譯道:“那位女士反復(fù)表示要強(qiáng)奸對(duì)方的母親,甚至還要強(qiáng)奸對(duì)方的外婆,而對(duì)方也有同樣的強(qiáng)烈要求。”

      幾位不滿十歲的小學(xué)生跟著父母去看北京國安隊(duì)的足球比賽,回來后常掛在嘴邊的字眼便是“傻×”,令他們的老師和父母都十分惱火。其中的一位學(xué)生卻振振有辭:“電影《陽光燦爛的日子》還用這兩個(gè)字結(jié)尾呢!”

      中國正統(tǒng)藝術(shù)的消解始于80年代,先是小說中有了露骨的罵人話,隨后電影和電視劇中也有了臟話和暖昧鏡頭?!恶橊剺幼印分杏小拔摇聊憷牙选?,《紅高梁》中有撒尿,《烈火金剛》中有“我×你八輩祖宗”。某些相聲小品以侮辱人格和插科打諢為目的,某些節(jié)目主持人以貧嘴為榮……可悲的是所有這些都堂而皇之地成了中國老百姓文化消費(fèi)中的精神食糧。

      我國四大古典名著之一的《水滸傳》,書名竟被出版商篡改成《三個(gè)女人和一百零五個(gè)男人的故事》而后出版,出版商同時(shí)印刷的廣告上還這般描述:“本書闡釋了男女之間的微妙感情”,“反映了在戰(zhàn)爭環(huán)境下人性的真情摯愛?!币鞘┠外掷舷壬湃掠兄?,不知對(duì)此該作何反應(yīng)?

      而當(dāng)面對(duì)《豐乳肥臀》這樣的書名時(shí),你不禁會(huì)問:中國浩瀚的語言文庫里,難道就真的找不出更準(zhǔn)確的語言來體現(xiàn)作家本人的創(chuàng)作意圖嗎?顯然,發(fā)行利潤的誘惑在促使作家走向庸俗。然而,庸俗的語言,勢必在讀者和作品之間形成審美障礙,削弱作品本身的藝術(shù)價(jià)值。粗俗與藝術(shù)應(yīng)無緣,作家更應(yīng)該自覺地捍衛(wèi)漢語的尊嚴(yán)。

      霸道的語言

      買庸俗的書,是花錢買污染。但大眾傳媒上被污染了的語言,卻霸道得不請就來。

      也許你不信,《快刀店節(jié)前被“反斬”》是社會(huì)主義中國某地一張報(bào)紙的標(biāo)題,它把斬客黑店受到物價(jià)部門的查處說成被“反斬”。稍想一下,這豈不是在說執(zhí)法者與違法者之間是“黑吃黑”?上海某報(bào)宣傳科技為郊區(qū)實(shí)施產(chǎn)業(yè)化項(xiàng)目這一好事,竟也標(biāo)上了《科技為滬郊經(jīng)濟(jì)注入“興奮劑”》。

      越近信息社會(huì),大眾傳媒使用的語言一經(jīng)發(fā)布,就會(huì)以越快捷的速度鋪天蓋地地充塞到社會(huì)的每一個(gè)角落,霸道得根本不容你拒絕、阻擋。

      國外有些廣告法中明文規(guī)定,廣告不能去影響沒有判斷力的孩子。但是,我國一些人在商業(yè)利潤的驅(qū)動(dòng)下,專門策劃出一些頗具挑逗性的廣告,對(duì)兒童進(jìn)行心理暗示,希冀兒童左右父母的購買意向——

      “甜甜的,酸酸的,媽媽,我要喝……”

      “今天你喝了沒有……”

      “聰明的孩子要用……”

      “今天的孩子要用……”

      “健康的孩子要用……”

      此外,兒童問題專家和家長們擔(dān)心較多的是不少產(chǎn)品宣稱自己的品牌是王、霸王、超霸王,在廣告中定位時(shí)商品又定為宮廷、貴族、名流等所用,這些無疑都在挑逗兒童要成為人上人。這種誤導(dǎo)性的定位方式,對(duì)本來在家庭中就有“小太陽”、“小皇帝”意識(shí)的獨(dú)生子女來說,更起了推波助瀾的作用,加固了他們的“霸王”心態(tài)。

      有的家長為了避免孩子受到大眾傳媒霸道語言的侵害,已規(guī)定不許孩子開電視、不許聽收音機(jī)、不許讀報(bào)紙、不許看雜志。但即便如此,孩子仍難逃霸道語言的侵?jǐn)_,因?yàn)榇蠼稚夏切涡紊⑶姘俟值纳虡I(yè)廣告,令你無處可逃。

      一家門朝南開的餐館取名叫“南霸天”……

      一家超市取名叫“剝削中心”……

      一家商城購物摸獎(jiǎng)的廣告是“自摸啦”……

      一家溫情脈脈的美容品商店的廣告

      是“麗麗要你好看”……

      一家三黃雞店的廣告是“美好人生,‘雞不可失”……

      《廣告法》對(duì)廣告的真實(shí)性、可靠性都作了相關(guān)的規(guī)定,但唯獨(dú)沒有對(duì)廣告的語言規(guī)范提出相應(yīng)的要求。商品的正宗與傳統(tǒng)可以得到保護(hù),祖國語言的正宗和純潔性卻沒人來保護(hù)。

      世界上許多國家都有自己的語言保護(hù)機(jī)構(gòu),分配有專人閱讀刊物、收聽廣播、收看電視。對(duì)各類媒體上出現(xiàn)的不規(guī)范語言現(xiàn)象進(jìn)行監(jiān)督和指正的法蘭西學(xué)院,就是一個(gè)有名的語言保護(hù)機(jī)構(gòu)。誠然,整頓大范圍內(nèi)的語言混亂現(xiàn)象,要依靠全社會(huì)的力量,特別是要教育大眾傳媒的工作者們自覺遵守和支持。

      亂套的語言

      上海一位初二學(xué)生舉手認(rèn)為老師把成語“無與倫比”的“倫”字寫錯(cuò)了。老師讓他寫一個(gè)正確的,他大筆一揮,一個(gè)“輪”字躍然而出。教師再問全班同學(xué):“是我寫的對(duì),還是他寫得對(duì)?”這位老師怎么也沒有想到,全班同學(xué)一致認(rèn)為老師寫錯(cuò)了。如果說這位教師剛才還篤信自己沒寫錯(cuò)的話,無情現(xiàn)實(shí)不由得讓他懷疑起自己來。他拿起字典,一翻,“沒錯(cuò)呀,是這個(gè)‘倫字呀!”“會(huì)不會(huì)字典里錯(cuò)了?”一位學(xué)生首先發(fā)出疑問,其它的學(xué)生也紛紛交頭接耳:“電視上一晚要播出好幾遍的,都有‘車邊旁的?!薄皥?bào)紙上的廣告也有的。”“福州路、外灘地下人行道牌子上也有的?!薄?/p>

      胡亂套用成語不知什么時(shí)候成了廣告人的時(shí)髦,好端端含意深刻的成語受到隨心所欲的曲解的糟蹋,語言規(guī)范的權(quán)威受到肆意嘲弄。

      感受亂套成語沖擊最強(qiáng)烈的莫過于學(xué)校的老師們。

      曾組織過學(xué)生上街為各種公共招貼語找錯(cuò)字的一位老師,抨擊得更為尖銳:“花錢是不是就可買錯(cuò)誤?現(xiàn)在有報(bào)社讓讀者為報(bào)紙捉錯(cuò),媒體上出現(xiàn)這樣的亂套成語,到底算不算編輯失職?”

      一家生產(chǎn)硅油類化妝品的廠公開征集廣告語,榮獲一等獎(jiǎng)的作品竟然是“千‘膚所指,言‘硅于好”。一句廣告語里就肆意扭曲、篡改了兩個(gè)成語,不能不令漢語學(xué)家感到心寒!

      著名廣告人馮越先生認(rèn)為亂套成語是廣告人偷懶行為的表現(xiàn)。廣告業(yè)在我國起步較晚,尚未健全相應(yīng)法規(guī),給了廣告人偷懶的可乘之機(jī)。但是作為一個(gè)企業(yè),竟把別字連篇的東西作為一等獎(jiǎng)的廣告語,無疑是在縱容偷懶。

      在國內(nèi)外經(jīng)典廣告語著作中,均可見到巧用成語標(biāo)題的介紹。但是廣告名家們所指的“巧用”是指要與廣告的內(nèi)容相符合,而且恰如其分。而我們現(xiàn)在有些廣告人,不是在巧妙地套用成語,而是在濫用。生拉硬扯、牽強(qiáng)附會(huì)套用成語的廣告標(biāo)題屢見不鮮:默默無“蚊”;樂在“騎”中;擁有×××,“腸”治久安保健康;隨心所“浴”;百花“奇”放;完美無“廈”……

      倒退的語言

      我國從東晉開始,就已出現(xiàn)了簡化字。建國后五六十年代始,國家就先后出臺(tái)了《漢字簡化方案》和《簡化漢字總表》。1984年4月,又重新發(fā)表《簡化字總表》,使?jié)h字更便于認(rèn)、讀、寫、記。但是,時(shí)下國人在使用漢字問題上不知從何時(shí)開始,已經(jīng)釀成了一種以使用繁體字為時(shí)髦的壞現(xiàn)象。在卡拉OK帶上、電視屏幕上、廣告招牌上幾乎到了登峰造極的地步,且大有愈演愈烈之勢。有人甚至驚呼:“老繁要政變!”

      廣告和卡拉ok大量充斥繁體字是根本不用說的了,但令人奇怪的是有些不該出現(xiàn)的繁體字的場合也出現(xiàn)了繁體字。上海南北高架橋道路下的淮海中路中段,高高矗立的4根水泥柱的四面,用繁體字寫成的“科教興國,加快科技進(jìn)步,發(fā)展教育,繁榮文化”的標(biāo)語赫然醒目;國慶42周年,某市舉行國慶招待會(huì),會(huì)標(biāo)上繁體字也堂而皇之地坐了莊;據(jù)有關(guān)部門調(diào)查,全國大報(bào)中只有9家用字是規(guī)范的,繁圓字體的標(biāo)題頗為編輯們鐘愛……

      有人認(rèn)為用繁體字作牌匾可“招徠客戶”;有人認(rèn)為寫繁體字是書法藝術(shù)的需要;有人認(rèn)為寫繁體字是高雅和有學(xué)問的標(biāo)志;有人誤以為在改革開放的年代,用繁體字可以與境外“接軌”……社會(huì)的進(jìn)步需要物質(zhì)文明和精神文明齊步走,經(jīng)濟(jì)發(fā)展了,我們不能干不顧老“繁”復(fù)古的割肉補(bǔ)瘡的傻事。

      大量使用繁體字肯定是一種倒退,各地的語言文字工作指導(dǎo)委員會(huì)也正不懈地努力引導(dǎo)社會(huì)用字規(guī)范化。但人們對(duì)目前文字使用中的繁簡雙軌現(xiàn)象提出了不同的看法,由已故偉人題寫的繁體報(bào)刊報(bào)頭仍在使用,人民幣上也使用繁體字,單靠有關(guān)部門抓住幾個(gè)寫了繁體字店名、橋名的單位罰款,是不是有點(diǎn)頭痛醫(yī)頭、腳痛醫(yī)腳的味道?漢字只要簡繁雙軌并行,就很難歸于一統(tǒng)。因此,專家們呼吁,要?jiǎng)x住繁體字蔓延之勢,必須依法實(shí)行綜合性、全方位的管理。

      洋化的語言

      你能想象得出“士多啤梨”夾心餅干就是“草莓”夾心餅干嗎?現(xiàn)在全國正全力查處的盜版“鐳射”影碟,你知道“鐳射”只是英文“LASER”的音譯嗎?

      “STRAWBERRY”意譯成“草莓”大概沒人不懂,為什么意譯的好卻還要音譯呢?有人說,要“洋”一點(diǎn)唄,越讓人聽不懂看不懂的品味越高。你不信,到服裝商店里去瞧一瞧,中文印制商標(biāo)的衣服沒人要,中國裁縫做的一旦用外文印制商標(biāo),價(jià)格高幾倍,顧客還是樂于掏錢。圖個(gè)啥,圖個(gè)“洋”味唄!

      上海有一個(gè)街道幼兒園,130多名幼兒中竟有20名取了洋名;有一種火腿腸,叫“利得斯”;有一種營養(yǎng)藥,叫“圣?!?;有一種自行車,叫“西格瑪”;有一種餅干,叫“克力架”;甚至有人稱警察為“阿sir”。有關(guān)部門統(tǒng)計(jì),近兩年來全國新登記注冊的商標(biāo),大約有30%采用了洋名。取了洋名的中國產(chǎn)品,不要說中國人不懂,就是外國人也莫名其妙。

      “日本料理”中的“料理”一詞,本是“辦理”之意?!叭毡玖侠怼敝皇潜硎居扇毡救私?jīng)營,但現(xiàn)在不少地方卻出現(xiàn)了“中國料理”的招牌,使人啼笑皆非。諸如此類似懂非懂就造音譯詞的現(xiàn)象在廣播、廣告以及日常生活用詞中也愈來愈多。

      沒有人不知道外國的月亮不比中國的圓,但一些大富大貴的人,還是對(duì)洋牌情有獨(dú)鐘,似乎唯其如此,方成時(shí)尚,方顯“派”。在這種背景下,中國生產(chǎn)的吃的、穿的、用的、玩的,紛紛套上洋化的名字,各種外文標(biāo)識(shí)的商標(biāo)構(gòu)成了一道詭秘的市場景觀。

      在我國群起創(chuàng)名牌、揚(yáng)國威的今天,取“洋名”,這不單是個(gè)名稱的問題,更重要的是中國人的自信、自尊、自強(qiáng)。國家語言文字工作委員會(huì)語言文字應(yīng)用管理司司長李家斌指出,語言洋化現(xiàn)象是殖民文化傾向在語文生活中的表現(xiàn),決不能聽任其污染民族的自尊心、自信心!

      誰來維護(hù)漢語的尊嚴(yán)?

      媚俗的、霸道的、亂套的、倒退的、洋化的甚至是黃色的語言正大肆侵蝕著漢語言。它們?nèi)缤瑠A在漢語言中的補(bǔ)丁一般,襤褸不堪。新衣服上怎么會(huì)出現(xiàn)這么多的補(bǔ)丁呢?不妨讓我們把目光投到人才濟(jì)濟(jì)的高等學(xué)府,或許能明白一二。

      寧夏大學(xué)中文系的幾位特困生交上來的幾份困難補(bǔ)助申請書上,有一位同學(xué)“家庭”的“庭”字幾處都少了上面的一點(diǎn);一位同學(xué)將“藥水”寫成“約水”;一位學(xué)生在表述他父親做生意虧了本時(shí)這樣寫:“生意發(fā)生了故障”。

      華中理工大學(xué)組織新入學(xué)的碩士生和博士生參加語文水平測試,總平均分僅63.9。從隨機(jī)抽取的答卷看,有一半以上的考生寫不出常用成語中的字,如“罄竹難書”的“罄”字;“越俎代庖”的“俎”字;“動(dòng)輒得咎”的“咎”字……

      在國內(nèi)很有影響的《英語世界》雜志,去年招聘年輕編輯,前來應(yīng)聘的三四十人,竟一個(gè)也沒被錄取。說到原因時(shí),著名的出版家、《英語世界》主編陳羽倫抱怨說:“來應(yīng)聘的有的還是大學(xué)中文系畢業(yè)的碩士生,但從他們的自薦信上,我一行就找出好幾個(gè)錯(cuò)別字或病句。”

      一位教育界人士指出,目前我國中學(xué)教育過早實(shí)行“文理分家”以及片面地“重理輕文”,對(duì)學(xué)生整體文化素質(zhì)提高本已非常不利,高等教育在強(qiáng)調(diào)專業(yè)知識(shí)教育的同時(shí),又在一定程度上忽視了文化素質(zhì)教育。真難以想象,一位母語都不過關(guān)的學(xué)生,能算是合格的學(xué)生。

      寧夏大學(xué)的校長也指出,這是中小學(xué)抓升學(xué)率的苦果。寧夏大學(xué)出于對(duì)學(xué)生和國家負(fù)責(zé)的態(tài)度,正組織力量提高學(xué)生的基礎(chǔ)教育水平,完成中小學(xué)未完成的任務(wù)。

      國家主管語言工作的最高行政官員許嘉璐呼吁:語言就像空氣和水一樣同等重要,我們要像保護(hù)環(huán)境那樣為維護(hù)祖國語言文字的純潔健康而斗爭。

      然而,我們將如何著手?在眾多傳媒乃至每一位公民尚難自覺遵守漢語規(guī)范之時(shí),誰來維護(hù)漢語和中文的尊嚴(yán)呢?!

      責(zé)任編輯楊曉升

      猜你喜歡
      繁體字成語語言
      哈哈鏡
      語言是刀
      讓語言描寫搖曳多姿
      累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
      拼成語
      臺(tái)網(wǎng)友鼓動(dòng)“繁體字申遺”
      我有我語言
      馮小剛建議讓繁體字回歸課本
      猜成語
      不孕不育等2則
      老河口市| 乐亭县| 华坪县| 马关县| 任丘市| 滨海县| 彭泽县| 石渠县| 定边县| 武乡县| 衢州市| 长葛市| 双桥区| 长白| 许昌县| 法库县| 临夏县| 博乐市| 漳平市| 山东省| 诸暨市| 方正县| 晋中市| 通州区| 张掖市| 云龙县| 鄄城县| 故城县| 边坝县| 南溪县| 枞阳县| 金平| 景泰县| 桂阳县| 昭通市| 浦江县| 绵竹市| 绥棱县| 彝良县| 临夏县| 沁水县|