馬巖
我記得在自己很小的時(shí)候,父親就教我背唐詩(shī)。
“朝辭白帝彩云間,
千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,
輕舟已過(guò)萬(wàn)重山?!?/p>
“白日依山盡,
黃河入海流。
欲窮千里目,
更上一層樓。”
幼年的我并不體會(huì)這些詩(shī)句的含義,更無(wú)法感受它的意境。對(duì)于我,這些詩(shī)的全部魅力在于它們念起來(lái)朗朗上口,十分押韻。于是,日積月累,我也能背上不少首了。
上學(xué)以后,隨著知識(shí)的豐富,年齡、閱歷的增長(zhǎng),我漸漸體會(huì)了它們的意境。其中,我最欣賞李白的詩(shī)——仙風(fēng)道骨,飄逸瀟灑。讀他的詩(shī),“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”,“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”……我經(jīng)常沉醉在他詩(shī)中所描繪的神奇瑰麗的意境中。
正當(dāng)我對(duì)中國(guó)古詩(shī)如醉如癡的時(shí)候,我也同時(shí)開(kāi)始接觸西方詩(shī)。我讀西方詩(shī)是從看俄國(guó)大詩(shī)人普希金的作品開(kāi)始的。
“我為自己建立了一座非人工的紀(jì)念
碑,
在人們走向那兒的路徑上,青草不再
生長(zhǎng),
它挺起那顆不肯屈服的頭顱,
高聳在亞歷山大的紀(jì)念柱上。
不,我不會(huì)完全死亡——我的靈魂
在珍貴的詩(shī)當(dāng)中,
將比我的骨灰活得更長(zhǎng)久和逃避腐朽
死亡,
——我將永遠(yuǎn)光榮,直
到還只有一個(gè)詩(shī)人
活在這月光下的世界上
……”
這首名叫《紀(jì)念碑》的詩(shī),是普希金的代表作。與中國(guó)古詩(shī)相比,它不是描繪山川美景,傾吐思鄉(xiāng)懷舊之情,而是直率又熱烈地抒發(fā)了作者的遠(yuǎn)大抱負(fù)和理想。它沒(méi)有委婉地借物抒情,而是十分豪邁地直抒胸懷,把自己的詩(shī)說(shuō)成紀(jì)念碑一樣萬(wàn)古不朽。它所洋溢的激情,使我不由自主地深受感染。
在西方詩(shī)中,它所蘊(yùn)含的哲理也是唐詩(shī)所少見(jiàn)的。比如英國(guó)大詩(shī)人雪萊的《西風(fēng)頌》最后一段:
“請(qǐng)把我枯死的思想向世界吹落,
讓它像枯葉一樣促成新的生命!
哦,請(qǐng)聽(tīng)從這一篇符咒似的詩(shī)歌。
就把我的話(huà)語(yǔ),像是灰燼和火星
從還未熄滅的爐火向人間播散!
讓預(yù)言的喇叭通過(guò)我的嘴唇
把昏睡的大地喚醒吧!
要是冬天來(lái)了,西風(fēng)啊,
春天還能遠(yuǎn)嗎?”
這里,詩(shī)人歌頌奔騰而又不馴服的西風(fēng),破舊立新的西風(fēng),借以闡發(fā)勇于革新的思想。同時(shí),西風(fēng)也成了詩(shī)人品格的象征。全詩(shī)有一泄千里之勢(shì),尤其是最后兩句更是言簡(jiǎn)意深,富于哲理和深情。
這樣,中西方詩(shī)歌都激動(dòng)著我年輕的心。我愛(ài)中國(guó)古詩(shī)。它是幾千年來(lái)中華民族文化的寶貴遺產(chǎn);它構(gòu)思別致,用詞精巧,抒情性強(qiáng),意境深遠(yuǎn),使人玩味不已。我也愛(ài)西方詩(shī)。它是西方文化的代表;它熱烈而奔放地歌頌愛(ài)情,歌頌自由,歌頌勇敢,在那一首首詩(shī)中,飽含著作者火焰般的激情,深刻的思想;它那排山倒海的氣勢(shì),使人震撼。
有人說(shuō),哲理抽象地反映生活,宗教扭曲地反映生活,文學(xué)曲折地反映生活。我感到,詩(shī)——凝煉地表現(xiàn)人類(lèi)的生活和精神世界。古今中外,有多少偉大的詩(shī)人,留下世人仰慕、膾炙人口的不朽名篇。當(dāng)我們漫步在詩(shī)歌的花園中時(shí),我們會(huì)感受到沁人心脾的芳香,也會(huì)看到爭(zhēng)奇斗艷的花朵。詩(shī)歌,它作為一種文化形態(tài),總是寄托于源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深的文化背景,每當(dāng)我們?cè)佌b中外詩(shī)篇時(shí),我們總不免會(huì)感觸到中西方文化差異的脈搏。中國(guó)文學(xué)偏重世俗生活,主張個(gè)人服從社會(huì)的需要。西方文學(xué)富于想像,主張個(gè)性解放。我想,也正是因?yàn)檫@方面的種種原因,中西方詩(shī)歌才會(huì)風(fēng)格迥異,各領(lǐng)風(fēng)騷,具有兩種不同的美。
我愛(ài)中西方的詩(shī),我要永遠(yuǎn)地讀下去,它伴我不斷成長(zhǎng)……
程剛老師評(píng)語(yǔ):
在一定意義上說(shuō),詩(shī)屬于青年。今天,一些文學(xué)欣賞能力較強(qiáng)的中學(xué)生也在動(dòng)情于詩(shī)的世界。但他們主要讀中國(guó)古典詩(shī)詞,很少涉獵西方詩(shī)歌。這篇作文,指出了中西方詩(shī)歌所具有的不同的美。我想,這篇文字對(duì)想提高自己文學(xué)欣賞能力的同學(xué)來(lái)說(shuō),不無(wú)裨益。全文層次分明,分三部分。一些詩(shī)句引用恰切,既符合內(nèi)容的需要,又增添了全文的文采。文中對(duì)中西方詩(shī)歌的特點(diǎn)的簡(jiǎn)析,也是比較深刻中肯的。這種分析對(duì)于一般中學(xué)生來(lái)說(shuō),是不大容易做到的。