W·亨德里克斯 夏侯炳
我老家在達拉斯。60年代初,全家從該市西北搬到東南,我失去了兒時的玩伴,陷入一個少年缺乏安全感的孤獨時期。有好幾個月,我獨自在家宅周圍蕩來蕩去。后來爸爸在當?shù)爻壥袌鼋o我找了份將食品裝袋的工作,可我討厭這活兒。
一個大熱天,我雙手拎著顧客的幾個大食品袋送往停車場。路上,看見街對面有家大鞋店,門面漂亮而質(zhì)樸,裝有遮陽篷的巨大櫥窗里錯落有致地陳列著亮閃閃的新鞋。我向來想體驗一番在配有空調(diào)設(shè)備的環(huán)境下工作是啥滋味,因此我決意試試運氣。
過了幾天,我穿上我最好的衣服,鼓足全部勇氣踏入了這爿鞋店。一位電線桿似的瘦高男子接待了我。只見他灰色的頭發(fā)梳成大背頭,容光煥發(fā)的臉上帶著真誠的微笑。他戴一副銀框眼鏡,穿一套整潔的海軍藍西服,腳上的黑色飛機頭皮鞋油光锃亮。我暗自慶幸自己精心打扮過。
“找活兒干?”他問。
“是的,先生,”我回答,想不到他猜著了我的來意。
“我見你沒瀏覽鞋品,因而估計個八九不離十?!彼f著話,仍然在讀我內(nèi)心的活動。“我叫約翰·希爾,本店經(jīng)理。我們這兒還可以請一個人。你喜歡與人打交道嗎?”
這個問題令我感到突然。從搬家以來,我認識的人屈指可數(shù)。在我看來,這一帶的孩子好像很排外,很難接納別人,我只差沒對他們大吼“誰稀罕你們”。我把鞋尖蹭進地毯底下?!拔蚁胧堑模蔽覈肃橹?。
“這算不上回答。”希爾先生說著將一只手擱在我肩頭:“買賣的一半工夫就是設(shè)法讓對方舒心。如果人家覺得你真的盡心,他們將樂于響應。他們實際上不會不愿買你的東西。不過假如他們得到你另有他圖的印象,他們會不等你醒悟便拂袖而去?!?/p>
他把做買賣說得如此簡單。似乎有個聲音在我耳邊說:“我可以向這位看來喜歡任何人的男子學到許多東西?!?/p>
不知出干什么原因,希爾先生那天下午當即決定雇用我。我上班的頭幾天用于聆聽什么該做什么不該做。“我們不做別的鞋店那樣的事,”希爾先生指著外面繁華的大街說:“人們往往不得不為一些額外的麻煩跑到本店來,因此我們努力為顧客提供某些特殊服務作為回報。想想你能辦到嗎?”
我不由懷疑起來。“假如你沒有人家想要的東西呢?”我問,剛出口便后悔自己這么冒失。
從他的表情判斷,我必定犯了瀆圣罪?!皼Q不可對顧客說沒有!而是要設(shè)法向他們證明你確實有什么。”他聲色俱厲地說。
“但是,假如……”
“證明你有,不要說沒有,”他打斷我的話。“你確實不可能總是拿得出人們需要的東西。不過你永遠可以提供某些東西,他們是否接受取決于他們。但是如果你向他們伸出去的是一只空手掌,他們就不得不求助他人。必須記住,你始終應該奉獻某些讓顧客的眼睛亮起來的東西。你只是要弄明白那是什么?!?/p>
接著他帶我看遍整個鞋店,并交代了工資計算制度:計時工資加銷售提成。
再下一步,我倆分別扮顧客和店員進行演習?!皻g迎您光顧敝店!”希爾先生說,并很友好地與我握手。他把我領(lǐng)到一張椅子上坐好,自己拽過一只小凳子坐下,還沒等我意識到他便脫下了我的鞋?!罢酒饋硪幌拢唤橐獍??”他問,接著便麻利地量好了我雙腳的尺寸。
“你怎么連我需要什么都不問呢?”我再次坐下時問他。
“不?,F(xiàn)在我在控制顧客,”希爾先生回答:“你想想看,你正脫了鞋坐在一張舒適的椅子上。你不可能馬上站起來離開,這個時候才該我問你想要什么鞋?!?/p>
“你為什么不直接問我的鞋碼而去費勁兒量腳呢?”我又問。
“決不要問一個人的鞋碼!”他向我晃著一個食指堅定地說:“量尺寸的目的是讓顧客確信,你是一位行家里手。這種印象使他們對你的建議更有信心?!?/p>
信心!這不像是我最大的資本??上栂壬隙ㄓ校覜Q心看看信心到底能發(fā)揮多大神通。隨著日歷一頁頁翻過去,我變成了他的影子。我曾目睹他用三言兩語的笑話平息了最愛挑剔的女士的怒火,也曾見他成功地一次就推銷給一個顧客好幾雙鞋。
有一次,我在一旁觀察他接待兩位一塊兒來買鞋的婦女。他不僅把她們要的鞋放在她們面前,還多拿來幾雙別的鞋。趁兩位女士在穿衣鏡前試穿自己選中的鞋,他又將與皮鞋配套的手袋拿給她們看?!白屛覀兦魄婆渖线@個怎么樣?”他幾乎是天真地說。然后他將另外幾雙皮鞋圍著自己坐的凳子擺成一個爽心的半圓,挨著每一雙鞋再放一個手提袋。誰能說清這兩位女顧客進店來心里作什么打算呢?而當她們離開鞋店時,每一位都帶著幾雙鞋、三兩只手袋和非常滿意的笑容。
“如果你只拿出顧客指名要的商品,”在工作間隙希爾先生對我說,“那么你就沒有賣出任何東西。請賣給他們要買的,再賣給他們一些別的。這對于增加商店的銷售量有利,對于你的傭金提成有利,也對你有利。推銷給予你一種自信感,一旦你找到了自信,它就是你賴以生存的瑰寶。你將在你想像得到的以及始料未及的許多方面用上它,因為我們所做的每一件事都涉及某種形式的推銷?!?/p>
不久后該我接待第一位顧客了,可我卻害怕得發(fā)抖。希爾先生把我拉到一邊,向我傳授自信的訣竅。他說:“只要像你希望受到的接待那樣對待顧客,其余的要求就容易得到滿足?!?/p>
于是我引導著一位婦女和她的女兒坐下,量了她們腳的尺寸,并給她們看了適腳的小山羊皮平底便鞋,然后向她們推薦一種防水噴液和保養(yǎng)鞋面絨毛的鋼絲刷。母女倆全買了。送走她們后,我真不知道我和希爾先生哪個更開心。
雖然說冰凍三尺非一日之寒,但我還是要感謝希爾先生的言傳身教,我終于成為一名還算出色的店員。很少有哪一天,我沒從他身上學到某種新的技能。
有一回,我甚至看見他向一位腳相當大的婦女暗示,她正在試的9號鞋實際上是她要買的6號鞋。他臉上露出困惑的神色,把鞋子倒過來再給女顧客看?!肮S肯定是把‘6字的戳蓋倒了,”他憨笑著解釋。
那位婦女顯然給逗樂了,立即買下這雙鞋并許諾下次一定再來。
斗轉(zhuǎn)星移,歲月如流。希爾先生在我心目中與其說是上司,還不如說更像一位睿智的大叔。他的指導涉及我生活的方方面面—從職業(yè)咨詢到初戀的指點。在一個寧靜的傍晚(當時鞋店已為我倆所有)我告訴他:“我真希望我父母能更像你?!?/p>
希爾先生點點頭并從眼鏡片后凝視著我。他已在多次場合與我的親人見過面,并對他們評價頗高?!霸趺催@樣想?”他問。
“你和我可以無所不談,你也從不煩我。我和父母做不到這一點?!?/p>
他的眼光從我臉上移開良久。最后他看著我的眼睛說:“同時當好父母和做好朋友是很難的,因此別太難為你的親人,他們都是好人?!?/p>
希爾先生說得不錯。我在他的指導下獲益匪淺,可我自己在家里卻難以踐行他的榜樣。也許,如果我更像成年人那樣行事,家里人也就會以成年人的方式待我。我忘不了晚些時候的一天,當我自愿與還是嬰兒的妹妹呆在家以便讓父母能一塊外出時,他們臉上出現(xiàn)的表情。
我一直在鞋店工作到上大學。我從不懼怕去店里上班——可到了該與希爾先生道別的那天就不行了。當晚上別人都離店后,我努力抑制著強烈的感情走到希爾先生跟前。“你為我做的太多啦,”我說,“我將永遠銘記在心?!?/p>
他看著我,臉色泛紅,眼睛有點潮濕?!拔覜]做什么,”他露出歡快的笑容說:“是你自己干得好。”
“是你教我做的,”我堅持道。
“許多人都那樣做了——你的親屬,你的老師,你的牧師。只是你遇上我以后有了聽從勸告的精神準備罷了。這種愿望其實一直埋藏在你內(nèi)心。”
我思忖片刻。確實,自從來到鞋店,我便在一場成年組比賽中扮演角色,卷入了某些組織工作,管理兩個辦公室,結(jié)交了許多新朋友。事實證明,我的同齡人從來沒有真的將我拒之門外。這是生活的一個扇面,恰如我和親屬有另一個扇面一樣。只要我向人們敞開心扉,人人都會響應的。
對自己有信心,別人也將信任您。別說辦不到,而要證明您能辦到。您希望別人怎樣待您,便怎樣待人。永遠提供多于對方期待的東西。
這些簡單的原則后來進入了我生活的許多領(lǐng)域——事業(yè)、家庭以及其他。
在教我賣鞋的過程中,希爾先生給予了我比賣鞋本身重要得多的珍寶——威力強大的人生秘訣。您不可能隨時擁有人們想要的東西,但是,您的大量存貨中總會有某些人們會要的東西。如果不是另一雙鞋或一管鞋油,那么請嘗試奉獻您的建議、忠告或熱情。