若 星
近些年來,加拿大、美國、英國等歐美國家的青年男女,正時(shí)興一種浪漫又含蓄的“愛情郵語”。所謂“愛情郵語”,其實(shí)就是“無字的情書”——信封中可不放信紙,或放上一張灑有香水的精美信紙,而信中真正的“內(nèi)容”卻是靠信封上的郵票的不同貼法來表示。
這種“愛情無字游戲”早已約定俗成,男女通用,年齡不論——
倒貼郵票:我向你發(fā)誓,以后不再生氣了!請(qǐng)你原諒我這一回吧!
向右斜貼:我愛你,但又沒有勇氣向你表白。
向左斜貼:我已明白我做錯(cuò)了,我會(huì)努力改正的。
兩張分開貼:告訴你我吃醋了,你得注意點(diǎn)才是1
兩張并排貼:你好漂亮,我簡(jiǎn)直對(duì)你崇拜之至。
兩張分開斜貼:我想單獨(dú)和你說幾句話,請(qǐng)務(wù)必不要帶人來以免掃我的興!
兩張斜貼于上端:我們的關(guān)系還能再進(jìn)一步嗎?
三張并排正貼:如果你不再愛我,請(qǐng)盡快讓我知道。
三張并排倒貼:我們?cè)摻Y(jié)婚啦!
制作“無字情書”時(shí)最要緊的是仔細(xì),不然錯(cuò)貼郵票就會(huì)表錯(cuò)情!
(蔡紀(jì)新、褚建國摘自《環(huán)球文萃》)